ПсалмиПсалом 22 |
1 |
2 на пасови́ськах зелених осе́лить мене́, на тихую воду мене запрова́дить! |
3 Він душу мою відживля́є, прова́дить мене́ ради Йме́ння Свого́ по стежка́х справедливости. |
4 Коли я піду́ хоча б навіть долиною смертної те́мряви, то не буду боятися злого, бо Ти при мені, — Твоє же́зло й Твій по́сох — вони мене вті́шать! |
5 Ти передо мною трапе́зу згото́вив при моїх ворогах, мою го́лову Ти намасти́в був оливою, моя чаша — то на́дмір пиття́! |
6 Ті́льки добро́ й милосердя мене супрово́дити будуть по всі дні мого життя, а я пробува́тиму в домі Господньому довгі часи́! |
詩篇第22篇 |
1 |
2 我的神啊,我白日呼求,你卻不聽 |
3 |
4 我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你便解救他們。 |
5 他們哀求你,便蒙解救;他們倚靠你,就不抱愧 |
6 |
ПсалмиПсалом 22 |
詩篇第22篇 |
1 |
1 |
2 на пасови́ськах зелених осе́лить мене́, на тихую воду мене запрова́дить! |
2 我的神啊,我白日呼求,你卻不聽 |
3 Він душу мою відживля́є, прова́дить мене́ ради Йме́ння Свого́ по стежка́х справедливости. |
3 |
4 Коли я піду́ хоча б навіть долиною смертної те́мряви, то не буду боятися злого, бо Ти при мені, — Твоє же́зло й Твій по́сох — вони мене вті́шать! |
4 我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你便解救他們。 |
5 Ти передо мною трапе́зу згото́вив при моїх ворогах, мою го́лову Ти намасти́в був оливою, моя чаша — то на́дмір пиття́! |
5 他們哀求你,便蒙解救;他們倚靠你,就不抱愧 |
6 Ті́льки добро́ й милосердя мене супрово́дити будуть по всі дні мого життя, а я пробува́тиму в домі Господньому довгі часи́! |
6 |