Псалми

Псалом 60

1 Для дириґента хору. На струннім інструменті. Псалом Давидів.

2 Вислухай, Боже, блага́ння моє, почуй же молитву мою, —

3 я кли́чу до Тебе від краю землі, коли серце моє омліва́є! На ске́лю, що вища від мене, мене попрова́дь,

4 бо для мене Ти став пристано́вищем, ба́штою сильною супроти ворога!

5 Хай я оселю́ся наві́ки в наме́ті Твоїм, в укритті́ Твоїх крил захова́юся, Се́ла,

6 бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спа́дщину тим, хто Йме́ння Твого боїться!

7 Царе́ві примно́ж дні до днів, продовж ро́ки йому — немов вічні віки́,

8 нехай він перед Божим лицем пробува́є навіки, хай милість та правда його стережу́ть!

9 Отак буду співати я за́вжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоде́нно обі́ти свої!

Der Psalter

Psalm 60

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, vorzusingen5329, von einem güldenen Rosenspan zu lehren3925,

2 da7495 er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und776 mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.

3 GOtt, der du7200 uns verstoßen und zerstreuet hast und zornig warest, tröste uns wieder!

4 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast5414, heile ihre Brüche, die so zerschellet ist6440.

5 Denn du hast3467 deinem Volk ein Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten.

6 Du hast1696 aber doch ein Zeichen gegeben denen, die dich fürchten, welches sie6944 aufwarfen und430 sie sicher machte2505. Sela.

7 Auf7218 daß deine Lieben erledigt werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhöre uns!

8 GOtt redet in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Suchoth.

9 Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst,

Псалми

Псалом 60

Der Psalter

Psalm 60

1 Для дириґента хору. На струннім інструменті. Псалом Давидів.

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, vorzusingen5329, von einem güldenen Rosenspan zu lehren3925,

2 Вислухай, Боже, блага́ння моє, почуй же молитву мою, —

2 da7495 er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und776 mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.

3 я кли́чу до Тебе від краю землі, коли серце моє омліва́є! На ске́лю, що вища від мене, мене попрова́дь,

3 GOtt, der du7200 uns verstoßen und zerstreuet hast und zornig warest, tröste uns wieder!

4 бо для мене Ти став пристано́вищем, ба́штою сильною супроти ворога!

4 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast5414, heile ihre Brüche, die so zerschellet ist6440.

5 Хай я оселю́ся наві́ки в наме́ті Твоїм, в укритті́ Твоїх крил захова́юся, Се́ла,

5 Denn du hast3467 deinem Volk ein Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten.

6 бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спа́дщину тим, хто Йме́ння Твого боїться!

6 Du hast1696 aber doch ein Zeichen gegeben denen, die dich fürchten, welches sie6944 aufwarfen und430 sie sicher machte2505. Sela.

7 Царе́ві примно́ж дні до днів, продовж ро́ки йому — немов вічні віки́,

7 Auf7218 daß deine Lieben erledigt werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhöre uns!

8 нехай він перед Божим лицем пробува́є навіки, хай милість та правда його стережу́ть!

8 GOtt redet in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Suchoth.

9 Отак буду співати я за́вжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоде́нно обі́ти свої!

9 Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst,

1.0x