Псалми

Псалом 136

1 Над рі́чками Вавило́нськими, — там ми сиділи та й плакали, коли зга́дували про Сіо́на!

2 На ве́рбах у ньому повісили ми свої а́рфи,

3 спі́ву бо пісні від нас там жада́ли були́ понево́лювачі наші, а весе́лощів — наші мучи́телі: „Заспівайте но нам із Сіонських пісе́нь!“

4 Як же зможемо ми заспівати Господнюю пісню в землі чужинця́?

5 Якщо́ я забу́ду за тебе, о Єрусалиме, — хай забуде за мене прави́ця моя!

6 Нехай мій язик до мого піднебі́ння прили́пне, якщо́ я не бу́ду тебе пам'ята́ти, якщо́ не поставлю я Єрусалима над радість найвищу свою́!..

7 Пам'ятай же, о Господи, едо́мським синам про день Єрусалиму, як кричали вони: „Руйнуйте, руйнуйте аж до підва́лин його́!“

8 Вавилонськая до́чко, що маєш і ти ограбо́вана бути, — блажен, хто заплатить тобі за твій чин, що ти нам заподі́яла!

9 Блажен, хто ухо́пить та порозбиває об скелю і твої немовля́та!

詩篇

第136篇

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

2 你們要稱謝眾神之神[O],因他的慈愛永遠長存。

3 你們要稱謝眾主之主[O],因他的慈愛永遠長存。

4 稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。

5 稱謝那用智慧創造諸天[made the heavens]的,因他的慈愛永遠長存。

6 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。

7 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。

8 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。

9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。

Псалми

Псалом 136

詩篇

第136篇

1 Над рі́чками Вавило́нськими, — там ми сиділи та й плакали, коли зга́дували про Сіо́на!

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

2 На ве́рбах у ньому повісили ми свої а́рфи,

2 你們要稱謝眾神之神[O],因他的慈愛永遠長存。

3 спі́ву бо пісні від нас там жада́ли були́ понево́лювачі наші, а весе́лощів — наші мучи́телі: „Заспівайте но нам із Сіонських пісе́нь!“

3 你們要稱謝眾主之主[O],因他的慈愛永遠長存。

4 Як же зможемо ми заспівати Господнюю пісню в землі чужинця́?

4 稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。

5 Якщо́ я забу́ду за тебе, о Єрусалиме, — хай забуде за мене прави́ця моя!

5 稱謝那用智慧創造諸天[made the heavens]的,因他的慈愛永遠長存。

6 Нехай мій язик до мого піднебі́ння прили́пне, якщо́ я не бу́ду тебе пам'ята́ти, якщо́ не поставлю я Єрусалима над радість найвищу свою́!..

6 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。

7 Пам'ятай же, о Господи, едо́мським синам про день Єрусалиму, як кричали вони: „Руйнуйте, руйнуйте аж до підва́лин його́!“

7 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。

8 Вавилонськая до́чко, що маєш і ти ограбо́вана бути, — блажен, хто заплатить тобі за твій чин, що ти нам заподі́яла!

8 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。

9 Блажен, хто ухо́пить та порозбиває об скелю і твої немовля́та!

9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。

1.0x