Псалми

Псалом 14

1 Псало́м Давидів. Го́споди, хто може перебувати в наме́ті Твоїм? Хто ме́шкати може на святій Твоїй горі? —

2 Той, хто в невинності ходить, і праведність чинить, і правду говорить у серці своїм,

3 хто не обмовля́є своїм язиком, і злого не чинить для друга свого, і свого ближнього не зневажає!

4 Обридли́вий погорджений в очах його, і він богобі́йних шанує, присягає, для себе хоча б і на зло, — і дотримує;

5 не дає свого срі́бла на ли́хву, і не бере на невинного пі́дкупу. Хто чинить таке, — ніко́ли той не захита́ється!

Psalms

Psalm 14

1 To the chief Musician,5329 A Psalm of David.1732 The fool5036 hath said559 in his heart,3820 There is no369 God.430 They are corrupt,7843 they have done abominable8581 works,5949 there is none369 that doeth6213 good.2896

2 The LORD3068 looked down8259 from heaven4480 8064 upon5921 the children1121 of men,120 to see7200 if there were3426 any that did understand,7919 and seek1875 853 God.430

3 They are all3605 gone aside,5493 they are all together3162 become filthy:444 there is none369 that doeth6213 good,2896 no,369 not1571 one.259

4 Have all3605 the workers6466 of iniquity205 no3808 knowledge?3045 who eat up398 my people5971 as they eat398 bread,3899 and call7121 not3808 upon the LORD.3068

5 There8033 were they in great fear:6342 6343 for3588 God430 is in the generation1755 of the righteous.6662

Псалми

Псалом 14

Psalms

Psalm 14

1 Псало́м Давидів. Го́споди, хто може перебувати в наме́ті Твоїм? Хто ме́шкати може на святій Твоїй горі? —

1 To the chief Musician,5329 A Psalm of David.1732 The fool5036 hath said559 in his heart,3820 There is no369 God.430 They are corrupt,7843 they have done abominable8581 works,5949 there is none369 that doeth6213 good.2896

2 Той, хто в невинності ходить, і праведність чинить, і правду говорить у серці своїм,

2 The LORD3068 looked down8259 from heaven4480 8064 upon5921 the children1121 of men,120 to see7200 if there were3426 any that did understand,7919 and seek1875 853 God.430

3 хто не обмовля́є своїм язиком, і злого не чинить для друга свого, і свого ближнього не зневажає!

3 They are all3605 gone aside,5493 they are all together3162 become filthy:444 there is none369 that doeth6213 good,2896 no,369 not1571 one.259

4 Обридли́вий погорджений в очах його, і він богобі́йних шанує, присягає, для себе хоча б і на зло, — і дотримує;

4 Have all3605 the workers6466 of iniquity205 no3808 knowledge?3045 who eat up398 my people5971 as they eat398 bread,3899 and call7121 not3808 upon the LORD.3068

5 не дає свого срі́бла на ли́хву, і не бере на невинного пі́дкупу. Хто чинить таке, — ніко́ли той не захита́ється!

5 There8033 were they in great fear:6342 6343 for3588 God430 is in the generation1755 of the righteous.6662

1.0x