Псалми

Псалом 23

1 Псалом Давидів. Господня земля, і все, що на ній, вселе́нна й мешка́нці її,

2 бо заклав Він її на моря́х, і на річках її встанови́в.

3 Хто зі́йде на го́ру Господню, і хто бу́де стояти на місці святому Його? —

4 У кого́ чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиля́в на марно́ту своєї душі, і хто не присягав на обма́ну,

5 нехай но́сить він благослове́ння від Господа, а праведність — від Бога спасі́ння свого!

6 Таке поколі́ння усіх, хто шукає Його́, хто пра́гне обличчя Твого́, Боже Яковів! Се́ла.

7 Піднесі́те верхи́ свої, брами, і будьте відчи́нені, вхо́ди відві́чні, — і вві́йде Цар слави!

8 Хто ж то Цар слави? — Господь си́льний й могу́тній, Господь, що поту́жний в бою́!

9 Піднесіте верхи́ свої, брами, і піднесіте, вхо́ди відві́чні, — і вві́йде Цар слави!

10 Хто ж то Він, той Цар слави? Господь Савао́т — Він Цар слави! Се́ла.

Psalms

Psalm 23

1 A Psalm4210 of David.1732 The LORD3068 is my shepherd;7462 I shall not3808 want.2637

2 He maketh me to lie down7257 in green1877 pastures:4999 he leadeth5095 me beside5921 the still4496 waters.4325

3 He restoreth7725 my soul:5315 he leadeth5148 me in the paths4570 of righteousness6664 for his name's sake.4616 8034

4 Yea,1571 though3588 I walk1980 through the valley1516 of the shadow of death,6757 I will fear3372 no3808 evil:7451 for3588 thou859 art with5978 me; thy rod7626 and thy staff4938 they1992 comfort5162 me.

5 Thou preparest6186 a table7979 before6440 me in the presence5048 of mine enemies:6887 thou anointest1878 my head7218 with oil;8081 my cup3563 runneth over.7310

6 Surely389 goodness2896 and mercy2617 shall follow7291 me all3605 the days3117 of my life:2416 and I will dwell3427 in the house1004 of the LORD3068 forever.753 3117

7

8

9

10

Псалми

Псалом 23

Psalms

Psalm 23

1 Псалом Давидів. Господня земля, і все, що на ній, вселе́нна й мешка́нці її,

1 A Psalm4210 of David.1732 The LORD3068 is my shepherd;7462 I shall not3808 want.2637

2 бо заклав Він її на моря́х, і на річках її встанови́в.

2 He maketh me to lie down7257 in green1877 pastures:4999 he leadeth5095 me beside5921 the still4496 waters.4325

3 Хто зі́йде на го́ру Господню, і хто бу́де стояти на місці святому Його? —

3 He restoreth7725 my soul:5315 he leadeth5148 me in the paths4570 of righteousness6664 for his name's sake.4616 8034

4 У кого́ чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиля́в на марно́ту своєї душі, і хто не присягав на обма́ну,

4 Yea,1571 though3588 I walk1980 through the valley1516 of the shadow of death,6757 I will fear3372 no3808 evil:7451 for3588 thou859 art with5978 me; thy rod7626 and thy staff4938 they1992 comfort5162 me.

5 нехай но́сить він благослове́ння від Господа, а праведність — від Бога спасі́ння свого!

5 Thou preparest6186 a table7979 before6440 me in the presence5048 of mine enemies:6887 thou anointest1878 my head7218 with oil;8081 my cup3563 runneth over.7310

6 Таке поколі́ння усіх, хто шукає Його́, хто пра́гне обличчя Твого́, Боже Яковів! Се́ла.

6 Surely389 goodness2896 and mercy2617 shall follow7291 me all3605 the days3117 of my life:2416 and I will dwell3427 in the house1004 of the LORD3068 forever.753 3117

7 Піднесі́те верхи́ свої, брами, і будьте відчи́нені, вхо́ди відві́чні, — і вві́йде Цар слави!

7

8 Хто ж то Цар слави? — Господь си́льний й могу́тній, Господь, що поту́жний в бою́!

8

9 Піднесіте верхи́ свої, брами, і піднесіте, вхо́ди відві́чні, — і вві́йде Цар слави!

9

10 Хто ж то Він, той Цар слави? Господь Савао́т — Він Цар слави! Се́ла.

10

1.0x