Псалми

Псалом 92

1 Царю́є Госпо́дь, — зодягну́вся у ве́лич, зодягнувся Господь, опереза́вся Він силою, — і міцно поставлений все́світ, щоб не захитався!

2 Престол Твій поста́влений міцно спрада́вна, від вічности Ти!

3 Ріки підне́сли, о Господи, ріки підне́сли свій гу́ркіт, ріки бу́дуть підно́сити шум від уда́ру їхніх хвиль, —

4 та над гу́ркіт великих тих вод, над мо́рські потужнії хвилі, — могутні́ший Господь у висоті́!

5 Свідо́цтва Твої дуже певні, а дому Твоєму нале́житься святість, о Господи, на довгії дні!

Psalms

Psalm 92

1 A Psalm4210 or Song7892 for the sabbath7676 day.3117 It is a good2896 thing to give thanks3034 unto the LORD,3068 and to sing praises2167 unto thy name,8034 O most High: 5945

2 To show forth5046 thy lovingkindness2617 in the morning,1242 and thy faithfulness530 every night,3915

3 Upon5921 an instrument of ten strings,6218 and upon5921 the psaltery;5035 upon the harp3658 with5921 a solemn sound.1902

4 For3588 thou, LORD,3068 hast made me glad8055 through thy work:6467 I will triumph7442 in the works4639 of thy hands.3027

5 O LORD,3068 how4100 great1431 are thy works!4639 and thy thoughts4284 are very3966 deep.6009

Псалми

Псалом 92

Psalms

Psalm 92

1 Царю́є Госпо́дь, — зодягну́вся у ве́лич, зодягнувся Господь, опереза́вся Він силою, — і міцно поставлений все́світ, щоб не захитався!

1 A Psalm4210 or Song7892 for the sabbath7676 day.3117 It is a good2896 thing to give thanks3034 unto the LORD,3068 and to sing praises2167 unto thy name,8034 O most High: 5945

2 Престол Твій поста́влений міцно спрада́вна, від вічности Ти!

2 To show forth5046 thy lovingkindness2617 in the morning,1242 and thy faithfulness530 every night,3915

3 Ріки підне́сли, о Господи, ріки підне́сли свій гу́ркіт, ріки бу́дуть підно́сити шум від уда́ру їхніх хвиль, —

3 Upon5921 an instrument of ten strings,6218 and upon5921 the psaltery;5035 upon the harp3658 with5921 a solemn sound.1902

4 та над гу́ркіт великих тих вод, над мо́рські потужнії хвилі, — могутні́ший Господь у висоті́!

4 For3588 thou, LORD,3068 hast made me glad8055 through thy work:6467 I will triumph7442 in the works4639 of thy hands.3027

5 Свідо́цтва Твої дуже певні, а дому Твоєму нале́житься святість, о Господи, на довгії дні!

5 O LORD,3068 how4100 great1431 are thy works!4639 and thy thoughts4284 are very3966 deep.6009

1.0x