Псалми

Псалом 22

1 Псалом Давидів. Господь — то мій Па́стир, тому́ в недоста́тку не буду, —

2 на пасови́ськах зелених осе́лить мене́, на тихую воду мене запрова́дить!

3 Він душу мою відживля́є, прова́дить мене́ ради Йме́ння Свого́ по стежка́х справедливости.

4 Коли я піду́ хоча б навіть долиною смертної те́мряви, то не буду боятися злого, бо Ти при мені, — Твоє же́зло й Твій по́сох — вони мене вті́шать!

5 Ти передо мною трапе́зу згото́вив при моїх ворогах, мою го́лову Ти намасти́в був оливою, моя чаша — то на́дмір пиття́!

6 Ті́льки добро́ й милосердя мене супрово́дити будуть по всі дні мого життя, а я пробува́тиму в домі Господньому довгі часи́!

Psalms

Psalm 22

1 To the chief Musician5329 upon5921 Aijeleth365 Shahar,7837 A Psalm4210 of David.1732 My God,410 my God,410 why4100 hast thou forsaken5800 me? why art thou so far7350 from helping4480 3444 me, and from the words1697 of my roaring?7581

2 O my God,430 I cry7121 in the daytime,3119 but thou hearest6030 not;3808 and in the night season,3915 and am not3808 silent.1747

3 But thou859 art holy,6918 O thou that inhabitest3427 the praises8416 of Israel.3478

4 Our fathers1 trusted982 in thee: they trusted,982 and thou didst deliver6403 them.

5 They cried2199 unto413 thee, and were delivered:4422 they trusted982 in thee, and were not3808 confounded.954

6 But I595 am a worm,8438 and no3808 man;376 a reproach2781 of men,120 and despised959 of the people.5971

Псалми

Псалом 22

Psalms

Psalm 22

1 Псалом Давидів. Господь — то мій Па́стир, тому́ в недоста́тку не буду, —

1 To the chief Musician5329 upon5921 Aijeleth365 Shahar,7837 A Psalm4210 of David.1732 My God,410 my God,410 why4100 hast thou forsaken5800 me? why art thou so far7350 from helping4480 3444 me, and from the words1697 of my roaring?7581

2 на пасови́ськах зелених осе́лить мене́, на тихую воду мене запрова́дить!

2 O my God,430 I cry7121 in the daytime,3119 but thou hearest6030 not;3808 and in the night season,3915 and am not3808 silent.1747

3 Він душу мою відживля́є, прова́дить мене́ ради Йме́ння Свого́ по стежка́х справедливости.

3 But thou859 art holy,6918 O thou that inhabitest3427 the praises8416 of Israel.3478

4 Коли я піду́ хоча б навіть долиною смертної те́мряви, то не буду боятися злого, бо Ти при мені, — Твоє же́зло й Твій по́сох — вони мене вті́шать!

4 Our fathers1 trusted982 in thee: they trusted,982 and thou didst deliver6403 them.

5 Ти передо мною трапе́зу згото́вив при моїх ворогах, мою го́лову Ти намасти́в був оливою, моя чаша — то на́дмір пиття́!

5 They cried2199 unto413 thee, and were delivered:4422 they trusted982 in thee, and were not3808 confounded.954

6 Ті́льки добро́ й милосердя мене супрово́дити будуть по всі дні мого життя, а я пробува́тиму в домі Господньому довгі часи́!

6 But I595 am a worm,8438 and no3808 man;376 a reproach2781 of men,120 and despised959 of the people.5971

1.0x