Псалми

Псалом 74

1 Для дириґента хору. „Не вигуби!“ Псалом Аса́фів. Пісня.

2 Прославляємо, Боже, Тебе, прославляєм, бо близьке́ Твоє Ймення! Оповідають про чу́да Твої.

3 „Коли при́йде година озна́чена, то Я буду суди́ти справедливо.

4 Розтопи́лась земля, і всі її ме́шканці, та стовпи́ її змі́цнюю Я. Се́ла.

5 Я сказав до лихих: Не шалійте, а безбожним: Не підіймайте ви ро́га!

6 Не підійма́йте ви рога свого́ догори́, не говоріть твердоши́йно,

7 бо не від сходу, і не від за́ходу, і не від пусти́ні наді́йде пови́щення,

8 але́ судить Бог: того Він пони́жує, а того повищує, —

9 бо чаша в Господній руці, а шумли́ве вино повне мі́шаного, — і наливає Він з нього, усі ж безза́конні землі виссуть та вип'ють лиш дрі́жджі її!

10 А я буду звіща́ти навіки, співатиму Богові Якова,

11 відрубаю всі ро́ги безбожних, — роги праведного піднесу́ться!

Псалтирь

Псалом 74

1 Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафов. Песнь.

2 Славим Тебя, Боже, славим; близко имя Твое. О Тебе возвещают чудеса Твои.

3 `Когда Я усмотрю время, произведу праведный суд.

4 Колеблется земля со всеми ее жителями: Я утверждаю столпы ее`. (Села.)

5 Говорю тщеславным: не тщеславьтесь, и беззаконным: не поднимайте рога.

6 Не поднимайте вверх рога вашего, [не] говорите жестоковыйно.

7 Ибо не от востока и не от запада и не от пустыни приходит возвышение:

8 Но Бог есть Судия, Он унижает и Он возвышает.

9 Ибо в руке Господа чаша, вино кипит, Он налил ее полную, и раздает из нее. Даже дрожжи ее поглотят, выпьют все беззаконные земли.

10 А я буду проповедывать вечно, буду петь Богу Иаковлеву.

11 `Все роги беззаконных сломлю; вознесутся роги праведника`.

Псалми

Псалом 74

Псалтирь

Псалом 74

1 Для дириґента хору. „Не вигуби!“ Псалом Аса́фів. Пісня.

1 Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафов. Песнь.

2 Прославляємо, Боже, Тебе, прославляєм, бо близьке́ Твоє Ймення! Оповідають про чу́да Твої.

2 Славим Тебя, Боже, славим; близко имя Твое. О Тебе возвещают чудеса Твои.

3 „Коли при́йде година озна́чена, то Я буду суди́ти справедливо.

3 `Когда Я усмотрю время, произведу праведный суд.

4 Розтопи́лась земля, і всі її ме́шканці, та стовпи́ її змі́цнюю Я. Се́ла.

4 Колеблется земля со всеми ее жителями: Я утверждаю столпы ее`. (Села.)

5 Я сказав до лихих: Не шалійте, а безбожним: Не підіймайте ви ро́га!

5 Говорю тщеславным: не тщеславьтесь, и беззаконным: не поднимайте рога.

6 Не підійма́йте ви рога свого́ догори́, не говоріть твердоши́йно,

6 Не поднимайте вверх рога вашего, [не] говорите жестоковыйно.

7 бо не від сходу, і не від за́ходу, і не від пусти́ні наді́йде пови́щення,

7 Ибо не от востока и не от запада и не от пустыни приходит возвышение:

8 але́ судить Бог: того Він пони́жує, а того повищує, —

8 Но Бог есть Судия, Он унижает и Он возвышает.

9 бо чаша в Господній руці, а шумли́ве вино повне мі́шаного, — і наливає Він з нього, усі ж безза́конні землі виссуть та вип'ють лиш дрі́жджі її!

9 Ибо в руке Господа чаша, вино кипит, Он налил ее полную, и раздает из нее. Даже дрожжи ее поглотят, выпьют все беззаконные земли.

10 А я буду звіща́ти навіки, співатиму Богові Якова,

10 А я буду проповедывать вечно, буду петь Богу Иаковлеву.

11 відрубаю всі ро́ги безбожних, — роги праведного піднесу́ться!

11 `Все роги беззаконных сломлю; вознесутся роги праведника`.

1.0x