Псалми

Псалом 76

1 Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів.

2 Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!

3 В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:

4 згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! Се́ла.

5 Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.

6 Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,

7 свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:

8 Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?

9 Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?

10 Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? Се́ла.

11 І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.

12 Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,

13 і буду я ду́мати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої опові́м!

14 Боже, — святая доро́га Твоя, котри́й бог великий, як Бог наш?

15 Ти Той Бог, що чу́да вчиняє, Ти ви́явив силу Свою між наро́дами,

16 Ти ви́зволив люд Свій раме́ном, — синів Якова й Йо́сипа! Се́ла.

17 Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили во́ди — й тремтіли, затряслися й безо́дні.

18 Лила́ся струмко́м вода з хмар, тучі ви́дали грім, тако́ж там і сям Твої стрі́ли літали.

19 Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!

20 Через море доро́га Твоя, а сте́жка Твоя — через во́ди великі, і не видно було́ Твоїх стіп.

21 Ти прова́див наро́д Свій, немов ту ота́ру, рукою Мойсея та Ааро́на.

Псалтырь

Псалом 76

1 Руководителю хора Едутуну Псалом Асафа

2 Взываю я к Богу, вопию к Богу, чтобы Он услышал меня.

3 В день бедствия своего ищу Господа, всю ночь воздеваю руки к Нему, душа моя отказывается от всякого утешения.

4 Стоит мне о Боге подумать — начинаю стенать, размышленью предаюсь — изнемогает мой дух.

5 Очей сомкнуть Ты не даешь мне, я так подавлен, что и говорить не могу.

6 Перебираю в памяти дни прошлые и годы минувшие.

7 Припоминаю ночью песни свои, размышляю, и ответа ищет мой дух сокрушенный.

8 Неужели навеки отверг нас Господь и более благоволить нам не будет?

9 Неужели любовь Его навсегда угасла и никогда не исполнятся обещания Его?

10 Неужели Бог утратил милость и во гневе Своем уже не сочувствует нам?

11 И сказал я тогда: «Вот что больно ранит меня: отношение Всевышнего к нам изменилось».

12 Но я стану вспоминать о делах ГОСПОДА, буду припоминать чудеса Твои прежние.

13 Буду размышлять о всех деяниях Твоих и то, что Ты совершил, обдумывать стану.

14 Боже, во Святилище я познаю путь Твой. Какой бог еще так велик, как наш Бог!

15 Ты — Бог, творящий чудеса, явил Ты могущество Свое среди народов.

16 Силою Своей Ты избавил от угнетения народ Свой, сыновей Иакова и Иосифа.

17 Увидели Тебя, Боже, воды, увидели Тебя воды и всколыхнулись, затрепетали глубины бездонные.

18 Облака изливали воды, из туч слышались грома раскаты, во все стороны летели стрелы Твои.

19 Угрожающе катились раскаты грома Твоего, молнии мир освещали, земля дрожала и колебалась.

20 Через море пролегал путь Твой, и стезя Твоя — через воды глубокие, и следы Твои никто не мог видеть.

21 Как пастырь стадо свое, Ты вел народ Свой, вверив его заботам Моисея и Аарона.

Псалми

Псалом 76

Псалтырь

Псалом 76

1 Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів.

1 Руководителю хора Едутуну Псалом Асафа

2 Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!

2 Взываю я к Богу, вопию к Богу, чтобы Он услышал меня.

3 В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:

3 В день бедствия своего ищу Господа, всю ночь воздеваю руки к Нему, душа моя отказывается от всякого утешения.

4 згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! Се́ла.

4 Стоит мне о Боге подумать — начинаю стенать, размышленью предаюсь — изнемогает мой дух.

5 Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.

5 Очей сомкнуть Ты не даешь мне, я так подавлен, что и говорить не могу.

6 Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,

6 Перебираю в памяти дни прошлые и годы минувшие.

7 свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:

7 Припоминаю ночью песни свои, размышляю, и ответа ищет мой дух сокрушенный.

8 Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?

8 Неужели навеки отверг нас Господь и более благоволить нам не будет?

9 Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?

9 Неужели любовь Его навсегда угасла и никогда не исполнятся обещания Его?

10 Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? Се́ла.

10 Неужели Бог утратил милость и во гневе Своем уже не сочувствует нам?

11 І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.

11 И сказал я тогда: «Вот что больно ранит меня: отношение Всевышнего к нам изменилось».

12 Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,

12 Но я стану вспоминать о делах ГОСПОДА, буду припоминать чудеса Твои прежние.

13 і буду я ду́мати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої опові́м!

13 Буду размышлять о всех деяниях Твоих и то, что Ты совершил, обдумывать стану.

14 Боже, — святая доро́га Твоя, котри́й бог великий, як Бог наш?

14 Боже, во Святилище я познаю путь Твой. Какой бог еще так велик, как наш Бог!

15 Ти Той Бог, що чу́да вчиняє, Ти ви́явив силу Свою між наро́дами,

15 Ты — Бог, творящий чудеса, явил Ты могущество Свое среди народов.

16 Ти ви́зволив люд Свій раме́ном, — синів Якова й Йо́сипа! Се́ла.

16 Силою Своей Ты избавил от угнетения народ Свой, сыновей Иакова и Иосифа.

17 Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили во́ди — й тремтіли, затряслися й безо́дні.

17 Увидели Тебя, Боже, воды, увидели Тебя воды и всколыхнулись, затрепетали глубины бездонные.

18 Лила́ся струмко́м вода з хмар, тучі ви́дали грім, тако́ж там і сям Твої стрі́ли літали.

18 Облака изливали воды, из туч слышались грома раскаты, во все стороны летели стрелы Твои.

19 Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!

19 Угрожающе катились раскаты грома Твоего, молнии мир освещали, земля дрожала и колебалась.

20 Через море доро́га Твоя, а сте́жка Твоя — через во́ди великі, і не видно було́ Твоїх стіп.

20 Через море пролегал путь Твой, и стезя Твоя — через воды глубокие, и следы Твои никто не мог видеть.

21 Ти прова́див наро́д Свій, немов ту ота́ру, рукою Мойсея та Ааро́на.

21 Как пастырь стадо свое, Ты вел народ Свой, вверив его заботам Моисея и Аарона.

1.0x