Псалми

Псалом 88

1 Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина.

2 Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!

3 Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.

4 „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:

5 Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! Се́ла.

6 І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,

7 бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?

8 Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!

9 Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!

10 Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.

11 Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.

12 Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!

13 Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.

14 Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!

15 Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!

16 Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!

17 Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,

18 бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,

19 бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!

20 Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:

21 знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,

22 щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!

23 Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,

24 — його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!

25 Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —

26 і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.

27 Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“

28 Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.

29 Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,

30 і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!

31 Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,

32 коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,

33 тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!

34 А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,

35 не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!

36 Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:

37 повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,

38 як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. Се́ла.

39 А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —

40 Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,

41 всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!

42 Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.

43 Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,

44 і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.

45 Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,

46 скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! Се́ла.

47 Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?

48 Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?

49 Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? Се́ла.

50 Де Твої́ перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?

51 Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,

52 якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!

53 Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!

Psalms

Psalm 88

1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee;

2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my supplication;

3 For my soul is full of troubles and my life draws near to Sheol.

4 I am counted with them that go down into the pit; I am like a man who has no strength;

5 Like a nobleman abandoned among the dead, like the slain that lie down in the grave, whom thou rememberest no more; they are lost to thee.

6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the shadow of death.

7 Thy wrath rests hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves.

8 Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination to them; I am shut up and I cannot come forth.

9 Mine eyes are weakened from weeping; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands to thee.

10 Behold thou wilt show wonders to the dead; the mighty ones shall rise and praise thee.

11 They that are in the graves shall declare thy lovingkindness, and thy faithfulness in destruction.

12 Thy wonders shall be known in the dark, and thy righteousness in the land that has been forsaken.

13 But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come early before thee.

14 O LORD, forsake not my soul, and turn not thy face from me.

15 I am poor and afflicted from my youth; I have been proud, but now I am humbled and crushed.

16 Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have silenced me.

17 They came round about me daily like water; they set themselves in array against me.

18 Friends and neighbors thou hast put far from me, and mine acquaintances thou hast kept away from me.

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

Псалми

Псалом 88

Psalms

Psalm 88

1 Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина.

1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee;

2 Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!

2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my supplication;

3 Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.

3 For my soul is full of troubles and my life draws near to Sheol.

4 „Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:

4 I am counted with them that go down into the pit; I am like a man who has no strength;

5 Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! Се́ла.

5 Like a nobleman abandoned among the dead, like the slain that lie down in the grave, whom thou rememberest no more; they are lost to thee.

6 І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,

6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the shadow of death.

7 бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?

7 Thy wrath rests hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves.

8 Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!

8 Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination to them; I am shut up and I cannot come forth.

9 Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!

9 Mine eyes are weakened from weeping; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands to thee.

10 Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.

10 Behold thou wilt show wonders to the dead; the mighty ones shall rise and praise thee.

11 Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.

11 They that are in the graves shall declare thy lovingkindness, and thy faithfulness in destruction.

12 Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!

12 Thy wonders shall be known in the dark, and thy righteousness in the land that has been forsaken.

13 Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.

13 But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come early before thee.

14 Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!

14 O LORD, forsake not my soul, and turn not thy face from me.

15 Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!

15 I am poor and afflicted from my youth; I have been proud, but now I am humbled and crushed.

16 Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!

16 Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have silenced me.

17 Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,

17 They came round about me daily like water; they set themselves in array against me.

18 бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,

18 Friends and neighbors thou hast put far from me, and mine acquaintances thou hast kept away from me.

19 бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!

19

20 Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:

20

21 знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,

21

22 щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!

22

23 Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,

23

24 — його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!

24

25 Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —

25

26 і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.

26

27 Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“

27

28 Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.

28

29 Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,

29

30 і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!

30

31 Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,

31

32 коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,

32

33 тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!

33

34 А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,

34

35 не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!

35

36 Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:

36

37 повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,

37

38 як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. Се́ла.

38

39 А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —

39

40 Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,

40

41 всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!

41

42 Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.

42

43 Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,

43

44 і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.

44

45 Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,

45

46 скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! Се́ла.

46

47 Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?

47

48 Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?

48

49 Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? Се́ла.

49

50 Де Твої́ перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?

50

51 Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,

51

52 якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!

52

53 Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!

53

1.0x