Псалми

Псалом 48

1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом.

2 Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,

3 і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,

4 — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,

5 нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!

6 Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,

7 які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?

8 Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —

9 бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —

10 щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!

11 Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.

12 Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,

13 та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!

14 Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Се́ла.

15 Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них.

16 Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! Се́ла.

17 Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її,—

18 бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!

19 Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —

20 вона при́йде до роду батьків своїх,що світла вони не побачать навіки!

21 Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!

詩篇

第48篇

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩歌。)耶和華本為大。在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美。

2 錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。

3 神在其宮中,自顯為避難所。

4 看哪,眾王會合,一同經過。

5 他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。

6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像陣痛[travail]的婦人一樣。

7 神啊,你用東風打破他施的船隻。

8 我們在大軍之耶和華的城中─就是我們神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。細拉。

9 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。

10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極;你的右手滿了公義。

11 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的眾女[daughters]應當快樂。

12 你們當周遊錫安,四圍旋繞,數點城樓,

13 細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。

14 因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。

15

16

17

18

19

20

21

Псалми

Псалом 48

詩篇

第48篇

1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом.

1 為可拉後裔而作[for the sons of Korah]的詩歌。)耶和華本為大。在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美。

2 Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,

2 錫安山─大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。

3 і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,

3 神在其宮中,自顯為避難所。

4 — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,

4 看哪,眾王會合,一同經過。

5 нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!

5 他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。

6 Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,

6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住,好像陣痛[travail]的婦人一樣。

7 які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?

7 神啊,你用東風打破他施的船隻。

8 Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —

8 我們在大軍之耶和華的城中─就是我們神的城中─所看見的,正如我們所聽見的。神必堅立這城,直到永遠。細拉。

9 бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —

9 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。

10 щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!

10 神啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極;你的右手滿了公義。

11 Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.

11 因你的判斷,錫安山應當歡喜,猶大的眾女[daughters]應當快樂。

12 Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,

12 你們當周遊錫安,四圍旋繞,數點城樓,

13 та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!

13 細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。

14 Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Се́ла.

14 因為這神永永遠遠為我們的神;他必作我們引路的,直到死時。

15 Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них.

15

16 Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! Се́ла.

16

17 Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її,—

17

18 бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!

18

19 Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —

19

20 вона при́йде до роду батьків своїх,що світла вони не побачать навіки!

20

21 Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!

21

1.0x