Псалми

Псалом 48

1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом.

2 Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,

3 і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,

4 — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,

5 нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!

6 Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,

7 які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?

8 Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —

9 бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —

10 щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!

11 Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.

12 Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,

13 та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!

14 Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Се́ла.

15 Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них.

16 Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! Се́ла.

17 Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її,—

18 бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!

19 Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —

20 вона при́йде до роду батьків своїх,що світла вони не побачать навіки!

21 Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!

詩篇

第48篇

1 (此詩訓迪哥喇子孫而作)我之上帝耶和華、居於其邑、在彼聖山、至尊無對、要當崇敬之兮、

2 大君之邑、在郇山之北、形勢高峻、通國美之兮、

3 上帝端居郇宮、範衛民人、衆所知兮、

4 列王會伐、臨城退避、駭懼疾遁、戰慄不勝兮、

5

6 彼悚然惶遽、如將娩之婦、

7 大失之舟、毀於颶風兮。

8 萬有之主、我之上帝耶和華、必建斯邑、永世靡曁、昔也僅屬耳聞、今也始能目覩兮、

9 上帝兮、在聖室中、余念爾恩兮、

10 爾公義是秉、聲名洋溢、兆民揄揚、至於地極兮、

11 郇山之人、猶大之民、樂爾彰癉兮。

12 爾曹巡行郇邑、檢點戍樓、城垣宮闕。

13 當深長思之、傳於後世兮、

14 上帝兮、我之上帝兮、日久月長、必眷祐予、至死不廢兮、

15

16

17

18

19

20

21

Псалми

Псалом 48

詩篇

第48篇

1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом.

1 (此詩訓迪哥喇子孫而作)我之上帝耶和華、居於其邑、在彼聖山、至尊無對、要當崇敬之兮、

2 Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,

2 大君之邑、在郇山之北、形勢高峻、通國美之兮、

3 і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,

3 上帝端居郇宮、範衛民人、衆所知兮、

4 — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,

4 列王會伐、臨城退避、駭懼疾遁、戰慄不勝兮、

5 нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!

5

6 Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,

6 彼悚然惶遽、如將娩之婦、

7 які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?

7 大失之舟、毀於颶風兮。

8 Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —

8 萬有之主、我之上帝耶和華、必建斯邑、永世靡曁、昔也僅屬耳聞、今也始能目覩兮、

9 бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —

9 上帝兮、在聖室中、余念爾恩兮、

10 щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!

10 爾公義是秉、聲名洋溢、兆民揄揚、至於地極兮、

11 Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.

11 郇山之人、猶大之民、樂爾彰癉兮。

12 Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,

12 爾曹巡行郇邑、檢點戍樓、城垣宮闕。

13 та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!

13 當深長思之、傳於後世兮、

14 Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Се́ла.

14 上帝兮、我之上帝兮、日久月長、必眷祐予、至死不廢兮、

15 Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них.

15

16 Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! Се́ла.

16

17 Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її,—

17

18 бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!

18

19 Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —

19

20 вона при́йде до роду батьків своїх,що світла вони не побачать навіки!

20

21 Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!

21

1.0x