ПсалмиПсалом 147 |
1 |
2 бо зміцняє Він за́суви брам твоїх, синів твоїх благословляє в тобі, |
3 чинить мир у границі твоїй, годує тебе пшеницею щирою, |
4 посилає на землю нака́за Свого, — дуже швидко летить Його Слово! |
5 Дає сніг, немов во́вну, розпоро́шує па́морозь, буцім то по́рох, |
6 Він кидає лід Свій, немов ті кришки́, — і перед морозом Його хто усто́їть? |
7 Та Він пошле́ Своє слово, — та й розто́пить його, Своїм вітром повіє, — вода потече! |
8 Своє слово звіщає Він Якову, постано́ви Свої та Свої правосуддя — Ізраїлю: |
9 для жодного люду Він так не зробив, — той не знають вони правосуддя Його! Алілуя! |
詩篇第147篇 |
1 爾曹當謳歌、頌讚我之上帝耶和華、斯爲盡美盡善兮。 |
2 耶和華建造耶路撒冷、使以色列族、離散之民、成復集兮。 |
3 傷心者、主爲醫痊、殘缺者、主爲彌縫兮、 |
4 核數星辰、稱其名字兮、 |
5 我主至大至能、智慧無窮兮。 |
6 耶和華兮、貧乏者扶祐之、作惡者傾覆之兮。 |
7 當鼓瑟作歌、頌我之上帝耶和華兮、 |
8 彼布雲於天、降雨於地、使草萊滋養於山岡兮、 |
9 小鴨嚶鳴、主聞其聲、六畜饑餒、主給以食兮、 |
ПсалмиПсалом 147 |
詩篇第147篇 |
1 |
1 爾曹當謳歌、頌讚我之上帝耶和華、斯爲盡美盡善兮。 |
2 бо зміцняє Він за́суви брам твоїх, синів твоїх благословляє в тобі, |
2 耶和華建造耶路撒冷、使以色列族、離散之民、成復集兮。 |
3 чинить мир у границі твоїй, годує тебе пшеницею щирою, |
3 傷心者、主爲醫痊、殘缺者、主爲彌縫兮、 |
4 посилає на землю нака́за Свого, — дуже швидко летить Його Слово! |
4 核數星辰、稱其名字兮、 |
5 Дає сніг, немов во́вну, розпоро́шує па́морозь, буцім то по́рох, |
5 我主至大至能、智慧無窮兮。 |
6 Він кидає лід Свій, немов ті кришки́, — і перед морозом Його хто усто́їть? |
6 耶和華兮、貧乏者扶祐之、作惡者傾覆之兮。 |
7 Та Він пошле́ Своє слово, — та й розто́пить його, Своїм вітром повіє, — вода потече! |
7 當鼓瑟作歌、頌我之上帝耶和華兮、 |
8 Своє слово звіщає Він Якову, постано́ви Свої та Свої правосуддя — Ізраїлю: |
8 彼布雲於天、降雨於地、使草萊滋養於山岡兮、 |
9 для жодного люду Він так не зробив, — той не знають вони правосуддя Його! Алілуя! |
9 小鴨嚶鳴、主聞其聲、六畜饑餒、主給以食兮、 |