Псалтирь

Псалом 22

1 Псалом Давидов. Господь - пастырь мой; я не буду в скудости,

2 Он покоит меня на злачных пажитях, водит меня на тихие воды.

3 Душе моей дает отраду, водит меня стезями правды, ради имени Своего.

4 Если даже пойду долиною смертной тени, не убоюсь зла; ибо Ты со мною; Твой жезл и Твой посох успокоят меня.

5 Ты поставил предо мною стол в виду врагов моих; умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена.

6 Так! благость и милость сопровождают меня во все дни жизни моей; и я пребуду в доме Господнем многие лета.

Psalms

Psalm 22

1 To the chief5329 Musician5329 upon Aijeleth365 Shahar,7842 A Psalm4210 of David.1732 My God,410 my God,410 why4100 have you forsaken5800 me? why are you so far7350 from helping3467 me, and from the words1697 of my roaring?7581

2 O my God,430 I cry7121 in the day time,3119 but you hear6030 not; and in the night3915 season, and am not silent.1747

3 But you are holy,6918 O you that inhabit3427 the praises8416 of Israel.3478

4 Our fathers1 trusted982 in you: they trusted,982 and you did deliver6403 them.

5 They cried2199 to you, and were delivered:4422 they trusted982 in you, and were not confounded.954

6 But I am a worm,8438 and no3808 man;376 a reproach2781 of men,120 and despised959 of the people.5971

Псалтирь

Псалом 22

Psalms

Psalm 22

1 Псалом Давидов. Господь - пастырь мой; я не буду в скудости,

1 To the chief5329 Musician5329 upon Aijeleth365 Shahar,7842 A Psalm4210 of David.1732 My God,410 my God,410 why4100 have you forsaken5800 me? why are you so far7350 from helping3467 me, and from the words1697 of my roaring?7581

2 Он покоит меня на злачных пажитях, водит меня на тихие воды.

2 O my God,430 I cry7121 in the day time,3119 but you hear6030 not; and in the night3915 season, and am not silent.1747

3 Душе моей дает отраду, водит меня стезями правды, ради имени Своего.

3 But you are holy,6918 O you that inhabit3427 the praises8416 of Israel.3478

4 Если даже пойду долиною смертной тени, не убоюсь зла; ибо Ты со мною; Твой жезл и Твой посох успокоят меня.

4 Our fathers1 trusted982 in you: they trusted,982 and you did deliver6403 them.

5 Ты поставил предо мною стол в виду врагов моих; умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена.

5 They cried2199 to you, and were delivered:4422 they trusted982 in you, and were not confounded.954

6 Так! благость и милость сопровождают меня во все дни жизни моей; и я пребуду в доме Господнем многие лета.

6 But I am a worm,8438 and no3808 man;376 a reproach2781 of men,120 and despised959 of the people.5971

1.0x