Псалтирь

Псалом 89

1 Молитва Моисея, человека Божия. Господи! Ты нам прибежище из рода в род.

2 Когда еще не родились горы, и не устроена была земля и вселенная, и от века и до века Ты - Бог.

3 Ты возвращаешь человека в тление, и говоришь: возвратитесь сыны человеческие!

4 Ибо тысяча лет пред очами Твоими, как день вчерашний, когда он минул, и как стража в ночи.

5 Ты как наводнением уносишь их; они как сновидение, как трава, которая утром свежа,

6 Утром цветет и свежа, вечером подсекается и иссыхает.

7 Ибо мы исчезаем от гнева Твоего, и от ярости Твоей мы в смятении.

8 Ты положил преступления наши пред Тобою, и тайное наше пред светом лица Твоего.

9 Все дни наши оскудевают от негодования Твоего, лета наши исчезают, как звук.

10 Дней лет наших всего до семидесяти лет, а при большей крепости до осмидесяти лет: и самый цвет их изнурение и скорбь; ибо протекают быстро, и мы улетаем.

11 Кто знает силу гнева Твоего и Твою ярость, чтобы достойно благоговеть пред Тобою?

12 Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобресть сердце мудрое.

13 Обратися, Господи! Доколе? Умилосердися над рабами Твоими.

14 Утром насыти нас Твоею благостью, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.

15 Возвесели нас по мере дней, в которые Ты поражал нас, по мере лет, в которые мы видели бедствие.

16 Да явится над рабами Твоими дело Твое, и слава Твоя над сынами их.

17 Да будет благоволение Господа, Бога нашего с нами, и дело рук наших соверши нам, и дело рук наших соверши.

Der Psalter

Psalm 89

1 Eine Unterweisung4905 Ethans387, des Esrahiten250.

2 Ich559 will1129 singen von der Gnade2617 des HErrn ewiglich5769 und seine Wahrheit530 verkündigen mit meinem Munde für und für,

3 und1732 sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und5650 du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.

4 Ich habe3559 einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:

5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und3068 deinen Stuhl bauen für und für. Sela.

6 Und1121 die Himmel7834 werden, HErr3068, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der410 Gemeine der Heiligen.

7 Denn wer mag in den Wolken dem HErrn gleich gelten und5439 gleich sein6206 unter den Kindern der410 Götter dem HErrn?

8 GOtt430 ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und3050 wunderbarlich über alle, die um5439 ihn3068 sind.

9 HErr4910, GOtt, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger GOtt? Und deine Wahrheit ist um dich her.

10 Du2491 herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.

11 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.

12 Himmel und6828 Erde ist dein; du hast gegründet den8034 Erdboden, und was drinnen ist.

13 Mitternacht und Mittag hast du3027 geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.

14 Du2617 hast einen gewaltigen Arm; stark ist571 deine Hand und hoch ist6440 deine Rechte6664.

15 Gerechtigkeit und3068 Gericht ist3045 deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind1980 vor6440 deinem Angesichte.

16 Wohl6666 dem Volk, das jauchzen kann! HErr, sie8034 werden im Licht deines Antlitzes wandeln.

17 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein7311 und in deiner Gerechtigkeit herrlich8597 sein7311.

Псалтирь

Псалом 89

Der Psalter

Psalm 89

1 Молитва Моисея, человека Божия. Господи! Ты нам прибежище из рода в род.

1 Eine Unterweisung4905 Ethans387, des Esrahiten250.

2 Когда еще не родились горы, и не устроена была земля и вселенная, и от века и до века Ты - Бог.

2 Ich559 will1129 singen von der Gnade2617 des HErrn ewiglich5769 und seine Wahrheit530 verkündigen mit meinem Munde für und für,

3 Ты возвращаешь человека в тление, и говоришь: возвратитесь сыны человеческие!

3 und1732 sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und5650 du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.

4 Ибо тысяча лет пред очами Твоими, как день вчерашний, когда он минул, и как стража в ночи.

4 Ich habe3559 einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:

5 Ты как наводнением уносишь их; они как сновидение, как трава, которая утром свежа,

5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und3068 deinen Stuhl bauen für und für. Sela.

6 Утром цветет и свежа, вечером подсекается и иссыхает.

6 Und1121 die Himmel7834 werden, HErr3068, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der410 Gemeine der Heiligen.

7 Ибо мы исчезаем от гнева Твоего, и от ярости Твоей мы в смятении.

7 Denn wer mag in den Wolken dem HErrn gleich gelten und5439 gleich sein6206 unter den Kindern der410 Götter dem HErrn?

8 Ты положил преступления наши пред Тобою, и тайное наше пред светом лица Твоего.

8 GOtt430 ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und3050 wunderbarlich über alle, die um5439 ihn3068 sind.

9 Все дни наши оскудевают от негодования Твоего, лета наши исчезают, как звук.

9 HErr4910, GOtt, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger GOtt? Und deine Wahrheit ist um dich her.

10 Дней лет наших всего до семидесяти лет, а при большей крепости до осмидесяти лет: и самый цвет их изнурение и скорбь; ибо протекают быстро, и мы улетаем.

10 Du2491 herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.

11 Кто знает силу гнева Твоего и Твою ярость, чтобы достойно благоговеть пред Тобою?

11 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.

12 Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобресть сердце мудрое.

12 Himmel und6828 Erde ist dein; du hast gegründet den8034 Erdboden, und was drinnen ist.

13 Обратися, Господи! Доколе? Умилосердися над рабами Твоими.

13 Mitternacht und Mittag hast du3027 geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.

14 Утром насыти нас Твоею благостью, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.

14 Du2617 hast einen gewaltigen Arm; stark ist571 deine Hand und hoch ist6440 deine Rechte6664.

15 Возвесели нас по мере дней, в которые Ты поражал нас, по мере лет, в которые мы видели бедствие.

15 Gerechtigkeit und3068 Gericht ist3045 deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind1980 vor6440 deinem Angesichte.

16 Да явится над рабами Твоими дело Твое, и слава Твоя над сынами их.

16 Wohl6666 dem Volk, das jauchzen kann! HErr, sie8034 werden im Licht deines Antlitzes wandeln.

17 Да будет благоволение Господа, Бога нашего с нами, и дело рук наших соверши нам, и дело рук наших соверши.

17 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein7311 und in deiner Gerechtigkeit herrlich8597 sein7311.

1.0x