Псалтирь

Псалом 138

1 Начальнику хора. Давидов Псалом. [Захарии во время рассеяния.] Господи! Ты проникаешь меня и знаешь.

2 Ты знаешь, когда я сяду и когда я встану; Ты предусматриваешь мысль мою издали;

3 В пути моем, и в отдохновении Ты окружаешь меня; все стези мои Тебе известны,

4 Еще нет слова на языке моем, но се, Ты, Господи, уже знаешь все.

5 Сзади и спереди Ты заключил меня, и наложил на меня длань Твою.

6 Чудно для меня ведение [Твое;] высоко, не постигаю его.

7 Куда уйду от духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?

8 Взойду ли на небо, Ты там. Паду ли в преисподнюю, се Ты!

9 Понесусь ли на крыльях зари, переселюсь ли на край моря:

10 И там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.

11 Скажу ли: по крайней мере тьма сокроет меня? но и ночь, как свет, вокруг меня.

12 И тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день; тьма так же, как свет.

13 Ибо Ты сотворил внутренность мою, составил меня во чреве матери моей.

14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя верно знает сие.

15 Ни одна кость не сокрылась от Тебя, хотя я устроен втайне, соткан в глубине земли.

16 Зародыш мой видели очи Твои, в Твоей книге все то написано, и дни начертаны, когда еще ни одного из них не было.

17 Как непостижимы для меня помышления Твои, Боже! Как необъятно число их!

18 Стану ли счислять их, они многочисленны, паче песка; пробуждаюсь, и я еще с Тобою.

19 О если бы поразил Ты, Боже, нечестивого! Кровопийцы, удалитесь от меня,

20 Они говорят против Тебя злоумышленно; приемлют имя Твое всуе враги Твои.

21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими против Тебя?

22 Полнотою ненависти ненавижу их; враги они мне.

23 Проникни меня, Боже, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай помышления мои,

24 И зри, не на опасном ли я пути, и руководи меня на пути вечности.

Der Psalter

Psalm 138

1 Davids1732. Ich danke3034 dir von ganzem Herzen3820; vor den Göttern430 will ich dir lobsingen2167.

2 Ich will anbeten7812 zu1431 deinem heiligen6944 Tempel1964 und deinem Namen8034 danken3034 um deine Güte2617 und Treue571; denn du hast deinen Namen8034 über alles herrlich gemacht durch dein Wort565.

3 Wenn3117 ich7121 dich anrufe, so erhöre6030 mich7292 und gib meiner See LE5315 große Kraft5797.

4 Es danken3034 dir, HErr3068, alle Könige4428 auf Erden776, daß6310 sie hören8085 das Wort561 deines Mundes,

5 und singen7891 auf den Wegen1870 des HErrn3068, daß die Ehre3519 des HErrn3068 groß1419 sei.

6 Denn der HErr3068 ist7200 hoch1364 und siehet auf7311 das Niedrige8217 und kennet den Stolzen von ferne4801.

7 Wenn ich mitten in der Angst6869 wandle3212, so erquickest du7971 mich2421 und streckest deine Hand3027 über den Zorn639 meiner Feinde341 und hilfst3467 mir mit7130 deiner Rechten3225.

8 Der HErr3068 wird‘s ein Ende1584 machen um meinetwillen. HErr3068, deine Güte2617 ist ewig5769. Das4639 Werk deiner Hände3027 wollest du nicht lassen7503!

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Псалтирь

Псалом 138

Der Psalter

Psalm 138

1 Начальнику хора. Давидов Псалом. [Захарии во время рассеяния.] Господи! Ты проникаешь меня и знаешь.

1 Davids1732. Ich danke3034 dir von ganzem Herzen3820; vor den Göttern430 will ich dir lobsingen2167.

2 Ты знаешь, когда я сяду и когда я встану; Ты предусматриваешь мысль мою издали;

2 Ich will anbeten7812 zu1431 deinem heiligen6944 Tempel1964 und deinem Namen8034 danken3034 um deine Güte2617 und Treue571; denn du hast deinen Namen8034 über alles herrlich gemacht durch dein Wort565.

3 В пути моем, и в отдохновении Ты окружаешь меня; все стези мои Тебе известны,

3 Wenn3117 ich7121 dich anrufe, so erhöre6030 mich7292 und gib meiner See LE5315 große Kraft5797.

4 Еще нет слова на языке моем, но се, Ты, Господи, уже знаешь все.

4 Es danken3034 dir, HErr3068, alle Könige4428 auf Erden776, daß6310 sie hören8085 das Wort561 deines Mundes,

5 Сзади и спереди Ты заключил меня, и наложил на меня длань Твою.

5 und singen7891 auf den Wegen1870 des HErrn3068, daß die Ehre3519 des HErrn3068 groß1419 sei.

6 Чудно для меня ведение [Твое;] высоко, не постигаю его.

6 Denn der HErr3068 ist7200 hoch1364 und siehet auf7311 das Niedrige8217 und kennet den Stolzen von ferne4801.

7 Куда уйду от духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?

7 Wenn ich mitten in der Angst6869 wandle3212, so erquickest du7971 mich2421 und streckest deine Hand3027 über den Zorn639 meiner Feinde341 und hilfst3467 mir mit7130 deiner Rechten3225.

8 Взойду ли на небо, Ты там. Паду ли в преисподнюю, се Ты!

8 Der HErr3068 wird‘s ein Ende1584 machen um meinetwillen. HErr3068, deine Güte2617 ist ewig5769. Das4639 Werk deiner Hände3027 wollest du nicht lassen7503!

9 Понесусь ли на крыльях зари, переселюсь ли на край моря:

9

10 И там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.

10

11 Скажу ли: по крайней мере тьма сокроет меня? но и ночь, как свет, вокруг меня.

11

12 И тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день; тьма так же, как свет.

12

13 Ибо Ты сотворил внутренность мою, составил меня во чреве матери моей.

13

14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя верно знает сие.

14

15 Ни одна кость не сокрылась от Тебя, хотя я устроен втайне, соткан в глубине земли.

15

16 Зародыш мой видели очи Твои, в Твоей книге все то написано, и дни начертаны, когда еще ни одного из них не было.

16

17 Как непостижимы для меня помышления Твои, Боже! Как необъятно число их!

17

18 Стану ли счислять их, они многочисленны, паче песка; пробуждаюсь, и я еще с Тобою.

18

19 О если бы поразил Ты, Боже, нечестивого! Кровопийцы, удалитесь от меня,

19

20 Они говорят против Тебя злоумышленно; приемлют имя Твое всуе враги Твои.

20

21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими против Тебя?

21

22 Полнотою ненависти ненавижу их; враги они мне.

22

23 Проникни меня, Боже, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай помышления мои,

23

24 И зри, не на опасном ли я пути, и руководи меня на пути вечности.

24

1.0x