Псалтирь

Псалом 20

1 Начальнику хора. Псалом Давидов.

2 Господи! Твоею силою веселится Царь; и сколь велика его радость о Твоем спасении.

3 Ты дал ему, чего желало сердце его, и молитвы уст его не отринул. (Села.)

4 Ибо Ты сретил его благословениями благости, возложил на главу его венец из дорогих камней.

5 Он просил у Тебя жизни, [и] Ты дал ему долгоденствие на век и век.

6 Велика слава его Твоим спасением; Ты возложил на него красоту и великолепие.

7 Ты соделал его предметом вечных благословений, возвеселил его радостью лица Твоего;

8 Ибо Царь уповает на Господа и на милость Всевышнего; и не колеблется.

9 Найдет рука Твоя всех врагов твоих, найдет десница твоя [всех] ненавидящих тебя.

10 Во время негодования твоего, ты сделаешь их подобными печи горящей; гнев Господень поглотит их, и пожрет их огонь.

11 Ты истребишь плод их на земле, и семя их между сынами человеческими;

12 Ибо они на тебя воздвигли зло, составили умысел, и не могли [исполнить].

13 Ибо ты поставишь их целью; из луков твоих пустишь стрелы в лице их.

14 Вознесись, Господи, силою Твоею; мы будем петь и прославлять Твое могущество!

詩篇

第20篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)願耶和華在你遭難的日子聽允[hear]你;願名為雅各神的保護[defend]你。

2 願他從聖所救助你,從錫安堅固你,

3 記念你的一切供獻,悅納你的燔祭,細拉。

4 將你心所願的賜給你,成就你的一切籌算。

5 我們要因你的救恩歡樂[rejoice],要奉我們神的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的。

6 現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上聽允[hear]他,用右手的能力救護他。

7 有人靠車,有人靠馬,但我們要記念[remember]耶和華─我們神的名。

8 他們都屈身仆倒,我們卻起來,立得正直。

9 求耶和華施行拯救;我們呼求的時候,願王聽允[hear]我們。

10

11

12

13

14

Псалтирь

Псалом 20

詩篇

第20篇

1 Начальнику хора. Псалом Давидов.

1 (大衛的詩,交與伶長。)願耶和華在你遭難的日子聽允[hear]你;願名為雅各神的保護[defend]你。

2 Господи! Твоею силою веселится Царь; и сколь велика его радость о Твоем спасении.

2 願他從聖所救助你,從錫安堅固你,

3 Ты дал ему, чего желало сердце его, и молитвы уст его не отринул. (Села.)

3 記念你的一切供獻,悅納你的燔祭,細拉。

4 Ибо Ты сретил его благословениями благости, возложил на главу его венец из дорогих камней.

4 將你心所願的賜給你,成就你的一切籌算。

5 Он просил у Тебя жизни, [и] Ты дал ему долгоденствие на век и век.

5 我們要因你的救恩歡樂[rejoice],要奉我們神的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的。

6 Велика слава его Твоим спасением; Ты возложил на него красоту и великолепие.

6 現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上聽允[hear]他,用右手的能力救護他。

7 Ты соделал его предметом вечных благословений, возвеселил его радостью лица Твоего;

7 有人靠車,有人靠馬,但我們要記念[remember]耶和華─我們神的名。

8 Ибо Царь уповает на Господа и на милость Всевышнего; и не колеблется.

8 他們都屈身仆倒,我們卻起來,立得正直。

9 Найдет рука Твоя всех врагов твоих, найдет десница твоя [всех] ненавидящих тебя.

9 求耶和華施行拯救;我們呼求的時候,願王聽允[hear]我們。

10 Во время негодования твоего, ты сделаешь их подобными печи горящей; гнев Господень поглотит их, и пожрет их огонь.

10

11 Ты истребишь плод их на земле, и семя их между сынами человеческими;

11

12 Ибо они на тебя воздвигли зло, составили умысел, и не могли [исполнить].

12

13 Ибо ты поставишь их целью; из луков твоих пустишь стрелы в лице их.

13

14 Вознесись, Господи, силою Твоею; мы будем петь и прославлять Твое могущество!

14

1.0x