Псалтирь

Псалом 26

1 Давидов. [Прежде помазания]. Господь - свет мой, и спасение мое; кого мне бояться? Господь - крепость жизни моей; кого мне страшиться?

2 Если будут наступать на меня злодеи, чтобы пожрать плоть мою; если будут наступать противники и враги мои: то они преткнутся и падут.

3 Если станет против меня неприятельский стан, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, я и тогда безопасен.

4 Одного прошу я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню, и рано посещать [святый] храм Его.

5 Ибо Он укрыл бы меня в куще Своей в день бедствия; прикрыл бы меня покровом скинии Своей; на каменную гору вознес бы меня.

6 Тогда поднял бы я голову пред врагами, окружающими меня; принес бы в Его скинии жертвы славословия; стал бы петь и бряцать пред Господом.

7 Внемли, Господи, гласу моему; Тебя призываю, помилуй меня, и услыши меня.

8 Сердце мое говорит пред Тобою Твое слово: `ищите лица Моего`; и я ищу лица Твоего, Господи.

9 Не сокрой от меня лица Твоего, не отринь во гневе раба Твоего; будь помощником моим; не отвергни меня, и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!

10 Ибо отец мой и мать моя оставили меня; но да примет меня Господь.

11 Наставь меня, Господи, на путь Твой; и веди меня прямою стезею, вопреки соглядающим за мною.

12 Не отдай меня на волю врагам моим; ибо восстали на меня лживые свидетели, дышащие злобою.

13 Верую, что увижу благость Господню на земле живых.

14 Надейся на Господа, будь мужествен; да будет сердце твое крепко, надейся на Господа.

Der Psalter

Psalm 26

1 Ein Psalm Davids1732. HErr3068, schaffe mir Recht8199, denn ich bin1980 unschuldig8537. Ich hoffe982 auf den HErrn3068, darum werde ich nicht fallen4571.

2 Prüfe mich, HErr3068, und versuche974 mich; läutere6884 meine Nieren3629 und mein Herz3820!

3 Denn deine Güte2617 ist1980 vor meinen Augen5869, und ich wandele in deiner Wahrheit571.

4 Ich sitze3427 nicht7723 bei den eiteln Leuten4962 und habe935 nicht5956 Gemeinschaft mit den Falschen.

5 Ich hasse8130 die3427 Versammlung6951 der Boshaftigen und sitze nicht7489 bei den GOttlosen7563.

6 Ich wasche7364 meine Hände3709 mit Unschuld5356 und halte mich5437, HErr3068, zu deinem Altar4196,

7 da man höret8085 die Stimme6963 des Dankens8426 und da man prediget alle deine Wunder6381.

8 HErr3068, ich habe lieb157 die Stätte4583 deines Hauses1004 und den Ort4725, da4908 deine Ehre3519 wohnet.

9 Raffe622 meine See LE5315 nicht hin mit den Sündern2400, noch mein Leben2416 mit den Blutdürstigen582,

10 welche3027 mit bösen Tücken umgehen3225 und4390 nehmen gerne Geschenke7810.

11 Ich6299 aber wandele unschuldig8537. Erlöse mich und sei mir gnädig2603!

12 Mein Fuß7272 gehet richtig4334. Ich5975 will dich1288 loben, HErr3068, in den Versammlungen4721.

13

14

Псалтирь

Псалом 26

Der Psalter

Psalm 26

1 Давидов. [Прежде помазания]. Господь - свет мой, и спасение мое; кого мне бояться? Господь - крепость жизни моей; кого мне страшиться?

1 Ein Psalm Davids1732. HErr3068, schaffe mir Recht8199, denn ich bin1980 unschuldig8537. Ich hoffe982 auf den HErrn3068, darum werde ich nicht fallen4571.

2 Если будут наступать на меня злодеи, чтобы пожрать плоть мою; если будут наступать противники и враги мои: то они преткнутся и падут.

2 Prüfe mich, HErr3068, und versuche974 mich; läutere6884 meine Nieren3629 und mein Herz3820!

3 Если станет против меня неприятельский стан, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, я и тогда безопасен.

3 Denn deine Güte2617 ist1980 vor meinen Augen5869, und ich wandele in deiner Wahrheit571.

4 Одного прошу я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню, и рано посещать [святый] храм Его.

4 Ich sitze3427 nicht7723 bei den eiteln Leuten4962 und habe935 nicht5956 Gemeinschaft mit den Falschen.

5 Ибо Он укрыл бы меня в куще Своей в день бедствия; прикрыл бы меня покровом скинии Своей; на каменную гору вознес бы меня.

5 Ich hasse8130 die3427 Versammlung6951 der Boshaftigen und sitze nicht7489 bei den GOttlosen7563.

6 Тогда поднял бы я голову пред врагами, окружающими меня; принес бы в Его скинии жертвы славословия; стал бы петь и бряцать пред Господом.

6 Ich wasche7364 meine Hände3709 mit Unschuld5356 und halte mich5437, HErr3068, zu deinem Altar4196,

7 Внемли, Господи, гласу моему; Тебя призываю, помилуй меня, и услыши меня.

7 da man höret8085 die Stimme6963 des Dankens8426 und da man prediget alle deine Wunder6381.

8 Сердце мое говорит пред Тобою Твое слово: `ищите лица Моего`; и я ищу лица Твоего, Господи.

8 HErr3068, ich habe lieb157 die Stätte4583 deines Hauses1004 und den Ort4725, da4908 deine Ehre3519 wohnet.

9 Не сокрой от меня лица Твоего, не отринь во гневе раба Твоего; будь помощником моим; не отвергни меня, и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!

9 Raffe622 meine See LE5315 nicht hin mit den Sündern2400, noch mein Leben2416 mit den Blutdürstigen582,

10 Ибо отец мой и мать моя оставили меня; но да примет меня Господь.

10 welche3027 mit bösen Tücken umgehen3225 und4390 nehmen gerne Geschenke7810.

11 Наставь меня, Господи, на путь Твой; и веди меня прямою стезею, вопреки соглядающим за мною.

11 Ich6299 aber wandele unschuldig8537. Erlöse mich und sei mir gnädig2603!

12 Не отдай меня на волю врагам моим; ибо восстали на меня лживые свидетели, дышащие злобою.

12 Mein Fuß7272 gehet richtig4334. Ich5975 will dich1288 loben, HErr3068, in den Versammlungen4721.

13 Верую, что увижу благость Господню на земле живых.

13

14 Надейся на Господа, будь мужествен; да будет сердце твое крепко, надейся на Господа.

14

1.0x