ПсалмиПсалом 37 |
1 |
2 Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді, |
3 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене, |
4 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх, |
5 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої, |
6 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї. |
7 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й, |
8 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця. |
9 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого. |
10 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе. |
11 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною. |
12 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль. |
13 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве! |
14 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває. |
15 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має, |
16 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій! |
17 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“ |
18 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя, |
19 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я! |
20 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други. |
21 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром. |
22 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене, |
23 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє! |
PsalmsPsalm 37 |
1 FRET not because of evildoers, neither be envious of the workers of iniquity, |
2 For they shall soon wither like grass, and fade away as the green herbs. |
3 Trust in God, and do good; dwell in the land, and seek after faithfulness. |
4 Trust in the LORD; and he shall give you the desires of your heart. |
5 Commit your way to the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass. |
6 He shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday. |
7 Seek the LORD, and pray before him; envy not the man who does evil, and prospers in his way. |
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not yourself in any wise to do evil. |
9 For evildoers shall be cut off: but those who trust in the LORD shall inherit the earth. |
10 For yet a little while, and the wicked shall be no more: yea, you shall look for his place, and you shall not find it. |
11 But the meek shall inherit the earth, and shall delight themselves in the abundance of peace. |
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth. |
13 The LORD shall laugh at him; for he sees that his day is coming. |
14 The wicked have drawn out the sword and have bent their bow, to slay the poor and needy, and those who are upright in their way. |
15 Their swords shall enter into their own hearts, and their bows shall be broken. |
16 A little that a righteous man has is better than the great riches of the wicked. |
17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholds the righteous. |
18 The LORD knows the days of the upright; and their inheritance shall be for ever. |
19 They shall not be ashamed in the evil time; and in the days of famine they shall be satisfied. |
20 For the wicked shall perish, and the rich who are enemies of the LORD shall be consumed; they shall vanish like smoke. |
21 The wicked borrows, and pays not again; but the righteous shows mercy, and gives. |
22 For the blessed of the LORD shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be wiped out. |
23 The steps of a good man are established by the LORD; he sets his course. |
ПсалмиПсалом 37 |
PsalmsPsalm 37 |
1 |
1 FRET not because of evildoers, neither be envious of the workers of iniquity, |
2 Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді, |
2 For they shall soon wither like grass, and fade away as the green herbs. |
3 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене, |
3 Trust in God, and do good; dwell in the land, and seek after faithfulness. |
4 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх, |
4 Trust in the LORD; and he shall give you the desires of your heart. |
5 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої, |
5 Commit your way to the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass. |
6 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї. |
6 He shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday. |
7 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й, |
7 Seek the LORD, and pray before him; envy not the man who does evil, and prospers in his way. |
8 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця. |
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not yourself in any wise to do evil. |
9 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого. |
9 For evildoers shall be cut off: but those who trust in the LORD shall inherit the earth. |
10 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе. |
10 For yet a little while, and the wicked shall be no more: yea, you shall look for his place, and you shall not find it. |
11 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною. |
11 But the meek shall inherit the earth, and shall delight themselves in the abundance of peace. |
12 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль. |
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth. |
13 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве! |
13 The LORD shall laugh at him; for he sees that his day is coming. |
14 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває. |
14 The wicked have drawn out the sword and have bent their bow, to slay the poor and needy, and those who are upright in their way. |
15 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має, |
15 Their swords shall enter into their own hearts, and their bows shall be broken. |
16 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій! |
16 A little that a righteous man has is better than the great riches of the wicked. |
17 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“ |
17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholds the righteous. |
18 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя, |
18 The LORD knows the days of the upright; and their inheritance shall be for ever. |
19 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я! |
19 They shall not be ashamed in the evil time; and in the days of famine they shall be satisfied. |
20 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други. |
20 For the wicked shall perish, and the rich who are enemies of the LORD shall be consumed; they shall vanish like smoke. |
21 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром. |
21 The wicked borrows, and pays not again; but the righteous shows mercy, and gives. |
22 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене, |
22 For the blessed of the LORD shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be wiped out. |
23 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє! |
23 The steps of a good man are established by the LORD; he sets his course. |