Псалтирь

Псалом 37

1 Псалом4210 Давида.1732 В воспоминание.2142

2 Господи!3068 не в ярости7110 Твоей обличай3198 меня и не во гневе3256 Твоем наказывай2534 меня,

3 ибо стрелы2671 Твои вонзились5181 в меня, и рука3027 Твоя тяготеет5181 на мне.

4 Нет целого4974 места4974 в плоти1320 моей от гнева2195 Твоего; нет мира7965 в костях6106 моих от грехов2403 моих,

5 ибо беззакония5771 мои превысили5674 голову7218 мою, как тяжелое3515 бремя4853 отяготели3513 на мне;

6 смердят,887 гноятся4743 раны2250 мои от безумия200 моего.

7 Я согбен5753 и совсем3966 поник,7817 весь день3117 сетуя6937 хожу,1980

8 ибо чресла3689 мои полны4390 воспалениями,7033 и нет целого4974 места4974 в плоти1320 моей.

9 Я изнемог6313 и сокрушен1794 чрезмерно;3966 кричу7580 от терзания5100 сердца3820 моего.

10 Господи!136 пред Тобою все желания8378 мои, и воздыхание585 мое не сокрыто5641 от Тебя.

11 Сердце3820 мое трепещет;5503 оставила5800 меня сила3581 моя, и свет216 очей5869 моих, — и того нет у меня.

12 Друзья157 мои и искренние7453 отступили5975 от язвы5061 моей, и ближние7138 мои стоят5975 вдали.7350

13 Ищущие1245 же души5315 моей ставят5367 сети,5367 и желающие1875 мне зла7451 говорят1696 о погибели1942 моей и замышляют1897 всякий день3117 козни;4820

14 а я, как глухой,2795 не слышу,8085 и как немой,483 который не открывает6605 уст6310 своих;

15 и стал я, как человек,376 который не слышит8085 и не имеет в устах6310 своих ответа,8433

16 ибо на Тебя, Господи,3068 уповаю3176 я; Ты услышишь,6030 Господи,136 Боже430 мой.

17 И я сказал:559 да не восторжествуют8055 надо мною враги мои; когда колеблется4131 нога7272 моя, они величаются1431 надо мною.

18 Я близок3559 к падению,6761 и скорбь4341 моя всегда8548 предо мною.

19 Беззаконие5771 мое я сознаю,5046 сокрушаюсь1672 о грехе2403 моем.

20 А враги341 мои живут2416 и укрепляются,6105 и умножаются7231 ненавидящие8130 меня безвинно;8267

21 и воздающие7999 мне злом7451 за добро2896 враждуют7853 против меня за то, что я следую7291 добру.2896

22 Не оставь5800 меня, Господи,3068 Боже430 мой! Не удаляйся7368 от меня;

23 поспеши2363 на помощь5833 мне, Господи,136 Спаситель8668 мой!

Psalms

Psalm 37

1 A Psalm of David.1732 Fret2734 not yourself because of evildoers,7489 neither408 be you envious7065 against the workers6213 of iniquity.5766

2 For they shall soon4120 be cut5243 down5243 like the grass,2682 and wither5034 as the green3418 herb.1877

3 Trust982 in the LORD,3068 and do6213 good;2896 so shall you dwell7931 in the land,776 and truly530 you shall be fed.7462

4 Delight6026 yourself also in the LORD:3068 and he shall give5414 you the desires4862 of your heart.3820

5 Commit1556 your way1870 to the LORD;3068 trust982 also in him; and he shall bring6213 it to pass.6213

6 And he shall bring3318 forth3318 your righteousness6664 as the light,216 and your judgment4941 as the noonday.6672

7 Rest1826 in the LORD,3068 and wait2342 patiently2342 for him: fret2734 not yourself because of him who prospers6743 in his way,1870 because of the man376 who brings6213 wicked4209 devices4209 to pass.6213

8 Cease7503 from anger,639 and forsake5800 wrath:2534 fret2734 not yourself in any wise to do evil.7489

9 For evildoers7489 shall be cut3772 off: but those that wait6960 on the LORD,3068 they shall inherit3423 the earth.776

10 For yet5750 a little4592 while, and the wicked7563 shall not be: yes, you shall diligently995 consider995 his place,4725 and it shall not be.

11 But the meek6035 shall inherit3423 the earth;776 and shall delight6026 themselves in the abundance7230 of peace.7965

12 The wicked7563 plots2161 against the just,6662 and gnashes2786 on him with his teeth.8127

13 The LORD136 shall laugh7832 at him: for he sees7200 that his day3117 is coming.935

14 The wicked7563 have drawn6605 out the sword,2719 and have bent1869 their bow,7198 to cast5307 down5307 the poor6041 and needy,34 and to slay2873 such as be of upright3477 conversation.1870

15 Their sword2719 shall enter935 into their own heart,3820 and their bows7198 shall be broken.7665

16 A little4592 that a righteous6662 man has is better2896 than the riches1995 of many7227 wicked.7563

17 For the arms2220 of the wicked7563 shall be broken:7665 but the LORD3068 upholds5564 the righteous.6662

18 The LORD3068 knows3045 the days3117 of the upright:8549 and their inheritance5159 shall be for ever.5769

19 They shall not be ashamed954 in the evil7451 time:6256 and in the days3117 of famine7459 they shall be satisfied.7646

20 But the wicked7563 shall perish,6 and the enemies341 of the LORD3068 shall be as the fat3368 of lambs:3733 they shall consume;3615 into smoke6227 shall they consume3615 away.

21 The wicked7563 borrows,3867 and pays7999 not again:7999 but the righteous6662 shows mercy,2603 and gives.5414

22 For such as be blessed1288 of him shall inherit3423 the earth;776 and they that be cursed7043 of him shall be cut3772 off.

23 The steps4703 of a good man1397 are ordered3559 by the LORD:3068 and he delights2654 in his way.1870

Псалтирь

Псалом 37

Psalms

Psalm 37

1 Псалом4210 Давида.1732 В воспоминание.2142

1 A Psalm of David.1732 Fret2734 not yourself because of evildoers,7489 neither408 be you envious7065 against the workers6213 of iniquity.5766

2 Господи!3068 не в ярости7110 Твоей обличай3198 меня и не во гневе3256 Твоем наказывай2534 меня,

2 For they shall soon4120 be cut5243 down5243 like the grass,2682 and wither5034 as the green3418 herb.1877

3 ибо стрелы2671 Твои вонзились5181 в меня, и рука3027 Твоя тяготеет5181 на мне.

3 Trust982 in the LORD,3068 and do6213 good;2896 so shall you dwell7931 in the land,776 and truly530 you shall be fed.7462

4 Нет целого4974 места4974 в плоти1320 моей от гнева2195 Твоего; нет мира7965 в костях6106 моих от грехов2403 моих,

4 Delight6026 yourself also in the LORD:3068 and he shall give5414 you the desires4862 of your heart.3820

5 ибо беззакония5771 мои превысили5674 голову7218 мою, как тяжелое3515 бремя4853 отяготели3513 на мне;

5 Commit1556 your way1870 to the LORD;3068 trust982 also in him; and he shall bring6213 it to pass.6213

6 смердят,887 гноятся4743 раны2250 мои от безумия200 моего.

6 And he shall bring3318 forth3318 your righteousness6664 as the light,216 and your judgment4941 as the noonday.6672

7 Я согбен5753 и совсем3966 поник,7817 весь день3117 сетуя6937 хожу,1980

7 Rest1826 in the LORD,3068 and wait2342 patiently2342 for him: fret2734 not yourself because of him who prospers6743 in his way,1870 because of the man376 who brings6213 wicked4209 devices4209 to pass.6213

8 ибо чресла3689 мои полны4390 воспалениями,7033 и нет целого4974 места4974 в плоти1320 моей.

8 Cease7503 from anger,639 and forsake5800 wrath:2534 fret2734 not yourself in any wise to do evil.7489

9 Я изнемог6313 и сокрушен1794 чрезмерно;3966 кричу7580 от терзания5100 сердца3820 моего.

9 For evildoers7489 shall be cut3772 off: but those that wait6960 on the LORD,3068 they shall inherit3423 the earth.776

10 Господи!136 пред Тобою все желания8378 мои, и воздыхание585 мое не сокрыто5641 от Тебя.

10 For yet5750 a little4592 while, and the wicked7563 shall not be: yes, you shall diligently995 consider995 his place,4725 and it shall not be.

11 Сердце3820 мое трепещет;5503 оставила5800 меня сила3581 моя, и свет216 очей5869 моих, — и того нет у меня.

11 But the meek6035 shall inherit3423 the earth;776 and shall delight6026 themselves in the abundance7230 of peace.7965

12 Друзья157 мои и искренние7453 отступили5975 от язвы5061 моей, и ближние7138 мои стоят5975 вдали.7350

12 The wicked7563 plots2161 against the just,6662 and gnashes2786 on him with his teeth.8127

13 Ищущие1245 же души5315 моей ставят5367 сети,5367 и желающие1875 мне зла7451 говорят1696 о погибели1942 моей и замышляют1897 всякий день3117 козни;4820

13 The LORD136 shall laugh7832 at him: for he sees7200 that his day3117 is coming.935

14 а я, как глухой,2795 не слышу,8085 и как немой,483 который не открывает6605 уст6310 своих;

14 The wicked7563 have drawn6605 out the sword,2719 and have bent1869 their bow,7198 to cast5307 down5307 the poor6041 and needy,34 and to slay2873 such as be of upright3477 conversation.1870

15 и стал я, как человек,376 который не слышит8085 и не имеет в устах6310 своих ответа,8433

15 Their sword2719 shall enter935 into their own heart,3820 and their bows7198 shall be broken.7665

16 ибо на Тебя, Господи,3068 уповаю3176 я; Ты услышишь,6030 Господи,136 Боже430 мой.

16 A little4592 that a righteous6662 man has is better2896 than the riches1995 of many7227 wicked.7563

17 И я сказал:559 да не восторжествуют8055 надо мною враги мои; когда колеблется4131 нога7272 моя, они величаются1431 надо мною.

17 For the arms2220 of the wicked7563 shall be broken:7665 but the LORD3068 upholds5564 the righteous.6662

18 Я близок3559 к падению,6761 и скорбь4341 моя всегда8548 предо мною.

18 The LORD3068 knows3045 the days3117 of the upright:8549 and their inheritance5159 shall be for ever.5769

19 Беззаконие5771 мое я сознаю,5046 сокрушаюсь1672 о грехе2403 моем.

19 They shall not be ashamed954 in the evil7451 time:6256 and in the days3117 of famine7459 they shall be satisfied.7646

20 А враги341 мои живут2416 и укрепляются,6105 и умножаются7231 ненавидящие8130 меня безвинно;8267

20 But the wicked7563 shall perish,6 and the enemies341 of the LORD3068 shall be as the fat3368 of lambs:3733 they shall consume;3615 into smoke6227 shall they consume3615 away.

21 и воздающие7999 мне злом7451 за добро2896 враждуют7853 против меня за то, что я следую7291 добру.2896

21 The wicked7563 borrows,3867 and pays7999 not again:7999 but the righteous6662 shows mercy,2603 and gives.5414

22 Не оставь5800 меня, Господи,3068 Боже430 мой! Не удаляйся7368 от меня;

22 For such as be blessed1288 of him shall inherit3423 the earth;776 and they that be cursed7043 of him shall be cut3772 off.

23 поспеши2363 на помощь5833 мне, Господи,136 Спаситель8668 мой!

23 The steps4703 of a good man1397 are ordered3559 by the LORD:3068 and he delights2654 in his way.1870

1.0x