ПсалмиПсалом 81 |
1 |
2 „Аж доки ви будете несправедливо судити, і доки бу́дете ви підіймати обличчя безбожних? Се́ла. |
3 Розсуді́те нужде́нного та сироту́, оправдайте убогого та бідаря́, |
4 порятуйте нужде́нного та бідака́, збережіть з руки несправедливих!“ |
5 Не пізнали та не зрозуміли, у те́мряві ходять вони. Всі основи землі захита́лись. |
6 Я сказав був: „Ви — боги, і сини ви Всевишнього всі, |
7 та однак повмира́єте ви, як люди́на, і попа́даєте, як кожен із вельмо́ж“. |
8 Устань же, о Боже, та землю суди, бо у вла́ді Твоїй всі наро́ди! |
PsalmsPsalm 81 |
1 SING aloud to God our strength; make a joyful noise to the God of Jacob. |
2 Take a psalm and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. |
3 Blow trumpets in the new moon in the time appointed, on our solemn feast days. |
4 For this was a statute for Israel and a law of the God of Jacob. |
5 This he ordained in Joseph for a testimony when he went out to the land of Egypt, where he heard a language that he understood not. |
6 I removed the yoke from his shoulder, I released his hands from the bonds. |
7 He called on me in trouble, and I delivered him; I sheltered him under my glorious cover; I tested him at the waters of dispute. |
8 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, I will testify about you. If you will listen to me; |
ПсалмиПсалом 81 |
PsalmsPsalm 81 |
1 |
1 SING aloud to God our strength; make a joyful noise to the God of Jacob. |
2 „Аж доки ви будете несправедливо судити, і доки бу́дете ви підіймати обличчя безбожних? Се́ла. |
2 Take a psalm and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. |
3 Розсуді́те нужде́нного та сироту́, оправдайте убогого та бідаря́, |
3 Blow trumpets in the new moon in the time appointed, on our solemn feast days. |
4 порятуйте нужде́нного та бідака́, збережіть з руки несправедливих!“ |
4 For this was a statute for Israel and a law of the God of Jacob. |
5 Не пізнали та не зрозуміли, у те́мряві ходять вони. Всі основи землі захита́лись. |
5 This he ordained in Joseph for a testimony when he went out to the land of Egypt, where he heard a language that he understood not. |
6 Я сказав був: „Ви — боги, і сини ви Всевишнього всі, |
6 I removed the yoke from his shoulder, I released his hands from the bonds. |
7 та однак повмира́єте ви, як люди́на, і попа́даєте, як кожен із вельмо́ж“. |
7 He called on me in trouble, and I delivered him; I sheltered him under my glorious cover; I tested him at the waters of dispute. |
8 Устань же, о Боже, та землю суди, бо у вла́ді Твоїй всі наро́ди! |
8 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, I will testify about you. If you will listen to me; |