Псалми

Псалом 71

1 Соломонів. Боже, Свої су́ди царе́ві подай, а свою справедливість — для сина царе́вого, —

2 хай він правдою судить наро́да Твого, а вбогих Твоїх — справедливістю!

3 Нехай гори прино́сять наро́дові мир, а па́гірки — правду.

4 Він судитиме вбогих наро́ду, помага́тиме бідним, і ти́снути буде гноби́теля!

5 Будуть боятись Тебе, поки сонця, і поки місяця, — з ро́ду до ро́ду!

6 Він зі́йде, як дощ на покіс, немов кра́плі, що зро́шують землю!

7 Праведний буде цвісти́ в його дні, а спо́кій великий — аж поки світи́тиме місяць, —

8 і він запанує від моря до моря, і від Ріки́ аж до кі́нців землі!

9 Мешканці пустинь на коліна попа́дають перед обличчям його, а його вороги будуть по́рох лиза́ти.

10 Царі Тарші́шу та острові́в дадуть да́ри, принесуть царі Ше́ви та Се́ви дару́нки!

11 І впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі наро́ди,

12 бо ви́зволить він бідаря́, що голо́сить, та вбогого, що немає собі допомоги!

13 Він змилується над убогим та бідним, і спасе́ душу бідних,

14 від кривди й наси́лля врятує їхню душу, їхня кров дорога́ буде в о́чах його!

15 І буде він жити, і дасть йому з золота Ше́ви, і за́вжди молитися буде за нього, буде благословля́ти його кожен день!

16 На землі буде збіжжя багато, на гірсько́му верху́ зашумить, як Лива́н, його плід, і наро́д зацвіте по міста́х, як трава на землі!

17 Хай ім'я́ його бу́де навіки, хай росте, поки сонця, найме́ння його, нехай благословля́ються ним, — будуть хвали́ти його всі наро́ди!

18 Благословен Госпо́дь Бог, Бог Ізраїлів, єдиний, що чу́да вчиня́є,

19 і благослове́нне навіки Ім'я́ Його слави, і хай Його слава всю землю напо́внить! Амі́нь і амі́нь!

20 Скінчи́лись молитви Давида, сина Єссе́я.

Psalms

Psalm 71

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be confounded.

2 Deliver me in thy righteousness and rescue me; incline thine ear to me and save me.

3 Be thou to me a sheltering rock whereunto I may continually resort; give thou commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

4 Deliver me, O God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

5 For thou art my hope, O LORD; thou art my trust from my youth, O God.

6 By thee have I been sustained from the womb; thou art my hope since I was in my mother's body; my praise is continually of thee.

7 I am as a wonder to many; but thou art my strong refuge.

8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honor all the day.

9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.

10 For mine enemies speak against me; and they that lie in wait for my soul take counsel together,

11 Saying, God has forsaken him; pursue and take him; for there is none to deliver him.

12 O God, be not far from me; O my God, make haste for my help.

13 Let them be ashamed and embarrassed who envy my soul: let them be covered with shame that seek my hurt.

14 But I will pray continually, and will praise thee yet more and more.

15 My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day, for I cannot read.

16 I will go in the strength of the LORD; I will make mention of thy righteousness even of thine only.

17 O God, thou hast taught me from my youth, so that I might declare thy wondrous works.

18 Now also to old age and gray hairs, O God, forsake me not; until I have shown thy strength and thy might to the generation that is to come.

19 Thy righteousness also, O God, has reached to the highest; thou hast done great things; O God, who is like unto thee!

20 Thou who hast shown me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

Псалми

Псалом 71

Psalms

Psalm 71

1 Соломонів. Боже, Свої су́ди царе́ві подай, а свою справедливість — для сина царе́вого, —

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be confounded.

2 хай він правдою судить наро́да Твого, а вбогих Твоїх — справедливістю!

2 Deliver me in thy righteousness and rescue me; incline thine ear to me and save me.

3 Нехай гори прино́сять наро́дові мир, а па́гірки — правду.

3 Be thou to me a sheltering rock whereunto I may continually resort; give thou commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

4 Він судитиме вбогих наро́ду, помага́тиме бідним, і ти́снути буде гноби́теля!

4 Deliver me, O God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

5 Будуть боятись Тебе, поки сонця, і поки місяця, — з ро́ду до ро́ду!

5 For thou art my hope, O LORD; thou art my trust from my youth, O God.

6 Він зі́йде, як дощ на покіс, немов кра́плі, що зро́шують землю!

6 By thee have I been sustained from the womb; thou art my hope since I was in my mother's body; my praise is continually of thee.

7 Праведний буде цвісти́ в його дні, а спо́кій великий — аж поки світи́тиме місяць, —

7 I am as a wonder to many; but thou art my strong refuge.

8 і він запанує від моря до моря, і від Ріки́ аж до кі́нців землі!

8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honor all the day.

9 Мешканці пустинь на коліна попа́дають перед обличчям його, а його вороги будуть по́рох лиза́ти.

9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.

10 Царі Тарші́шу та острові́в дадуть да́ри, принесуть царі Ше́ви та Се́ви дару́нки!

10 For mine enemies speak against me; and they that lie in wait for my soul take counsel together,

11 І впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі наро́ди,

11 Saying, God has forsaken him; pursue and take him; for there is none to deliver him.

12 бо ви́зволить він бідаря́, що голо́сить, та вбогого, що немає собі допомоги!

12 O God, be not far from me; O my God, make haste for my help.

13 Він змилується над убогим та бідним, і спасе́ душу бідних,

13 Let them be ashamed and embarrassed who envy my soul: let them be covered with shame that seek my hurt.

14 від кривди й наси́лля врятує їхню душу, їхня кров дорога́ буде в о́чах його!

14 But I will pray continually, and will praise thee yet more and more.

15 І буде він жити, і дасть йому з золота Ше́ви, і за́вжди молитися буде за нього, буде благословля́ти його кожен день!

15 My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day, for I cannot read.

16 На землі буде збіжжя багато, на гірсько́му верху́ зашумить, як Лива́н, його плід, і наро́д зацвіте по міста́х, як трава на землі!

16 I will go in the strength of the LORD; I will make mention of thy righteousness even of thine only.

17 Хай ім'я́ його бу́де навіки, хай росте, поки сонця, найме́ння його, нехай благословля́ються ним, — будуть хвали́ти його всі наро́ди!

17 O God, thou hast taught me from my youth, so that I might declare thy wondrous works.

18 Благословен Госпо́дь Бог, Бог Ізраїлів, єдиний, що чу́да вчиня́є,

18 Now also to old age and gray hairs, O God, forsake me not; until I have shown thy strength and thy might to the generation that is to come.

19 і благослове́нне навіки Ім'я́ Його слави, і хай Його слава всю землю напо́внить! Амі́нь і амі́нь!

19 Thy righteousness also, O God, has reached to the highest; thou hast done great things; O God, who is like unto thee!

20 Скінчи́лись молитви Давида, сина Єссе́я.

20 Thou who hast shown me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

1.0x