Psalms

Psalm 71

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be confounded.

2 Deliver me in thy righteousness and rescue me; incline thine ear to me and save me.

3 Be thou to me a sheltering rock whereunto I may continually resort; give thou commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

4 Deliver me, O God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

5 For thou art my hope, O LORD; thou art my trust from my youth, O God.

6 By thee have I been sustained from the womb; thou art my hope since I was in my mother's body; my praise is continually of thee.

7 I am as a wonder to many; but thou art my strong refuge.

8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honor all the day.

9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.

10 For mine enemies speak against me; and they that lie in wait for my soul take counsel together,

11 Saying, God has forsaken him; pursue and take him; for there is none to deliver him.

12 O God, be not far from me; O my God, make haste for my help.

13 Let them be ashamed and embarrassed who envy my soul: let them be covered with shame that seek my hurt.

14 But I will pray continually, and will praise thee yet more and more.

15 My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day, for I cannot read.

16 I will go in the strength of the LORD; I will make mention of thy righteousness even of thine only.

17 O God, thou hast taught me from my youth, so that I might declare thy wondrous works.

18 Now also to old age and gray hairs, O God, forsake me not; until I have shown thy strength and thy might to the generation that is to come.

19 Thy righteousness also, O God, has reached to the highest; thou hast done great things; O God, who is like unto thee!

20 Thou who hast shown me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

21 Thou hast increased my greatness, and hast returned to comfort me.

22 I will also praise thee with the psaltery, I will sing to thy truth, O my God; unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.

23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; for they are confounded, for they are brought to shame that seek my hurt.

詩篇

第71篇

1 耶和華啊,我投靠你,求你叫我永不羞愧。

2 求你憑你的公義搭救我,使我逃脫[cause me to escape];側耳聽我,拯救我。

3 求你作我堅固的居所[strong habitation];你已經命定要救我,因為你是我的岩石,我的山寨。

4 我的神啊,求你救我脫離惡人的手,脫離不義和殘暴之人的手。

5 主─耶和華啊,你是我所盼望的;從我年幼,你是我所倚靠的。

6 我從出母胎被你扶持;[took]我出母腹的是你。我必常常讚美你。

7 許多人以我為怪,但你是我堅固的避難所。

8 你的讚美,你的榮耀終日必滿了我的口。

9 我年老的時候,求你不要丟棄我。我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我。

10 我的仇敵妄論[speak against]我;那些窺探要害我命的彼此商議,

11 說:神已經離棄他;我們追趕捉拿[persecute and take]他吧,[for]沒有人搭救[him]

12 神啊,求你不要遠離我。我的神啊,求你速速幫助我。

13 願那與我性命為敵的,抱愧[confounded]被滅;願那謀害我的,受辱蒙羞。

14 我卻要常常盼望,並要越發讚美你。

15 我的口終日要傳揚[shew forth]你的公義和你的救恩;因我不知[know]其數。

16 我要來說主─耶和華的能力[strength];我單要提說你的公義。

17 神啊,自我年幼時,你就教訓我;直到如今,我傳揚你奇妙的作為。

18 神啊,我到年老髮白的時候,求你不要離棄我。等我將你的能力指示[this]代,將你的大能指示後世的人。

19 神啊,你行過大事[who hast done great things]公義也[righteousness also]甚高;神啊,誰能像你。

20 你是叫我們多經歷重大急難的,必使我們復活,從地的深處救上來。

21 你必[Thou shalt]使我越發昌大,又四面[every side]安慰我。

22 我的神啊,我要鼓瑟稱讚你,稱讚你的誠實。以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你。

23 我歌頌你的時候,我的嘴唇和你所贖我的元魂[soul]都必大大歡喜[greatly rejoice]

24 並且我的舌頭必終日講論你的公義,因為那些謀害我的人已經抱愧[confounded]受辱了。

Psalms

Psalm 71

詩篇

第71篇

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be confounded.

1 耶和華啊,我投靠你,求你叫我永不羞愧。

2 Deliver me in thy righteousness and rescue me; incline thine ear to me and save me.

2 求你憑你的公義搭救我,使我逃脫[cause me to escape];側耳聽我,拯救我。

3 Be thou to me a sheltering rock whereunto I may continually resort; give thou commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

3 求你作我堅固的居所[strong habitation];你已經命定要救我,因為你是我的岩石,我的山寨。

4 Deliver me, O God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

4 我的神啊,求你救我脫離惡人的手,脫離不義和殘暴之人的手。

5 For thou art my hope, O LORD; thou art my trust from my youth, O God.

5 主─耶和華啊,你是我所盼望的;從我年幼,你是我所倚靠的。

6 By thee have I been sustained from the womb; thou art my hope since I was in my mother's body; my praise is continually of thee.

6 我從出母胎被你扶持;[took]我出母腹的是你。我必常常讚美你。

7 I am as a wonder to many; but thou art my strong refuge.

7 許多人以我為怪,但你是我堅固的避難所。

8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honor all the day.

8 你的讚美,你的榮耀終日必滿了我的口。

9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.

9 我年老的時候,求你不要丟棄我。我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我。

10 For mine enemies speak against me; and they that lie in wait for my soul take counsel together,

10 我的仇敵妄論[speak against]我;那些窺探要害我命的彼此商議,

11 Saying, God has forsaken him; pursue and take him; for there is none to deliver him.

11 說:神已經離棄他;我們追趕捉拿[persecute and take]他吧,[for]沒有人搭救[him]

12 O God, be not far from me; O my God, make haste for my help.

12 神啊,求你不要遠離我。我的神啊,求你速速幫助我。

13 Let them be ashamed and embarrassed who envy my soul: let them be covered with shame that seek my hurt.

13 願那與我性命為敵的,抱愧[confounded]被滅;願那謀害我的,受辱蒙羞。

14 But I will pray continually, and will praise thee yet more and more.

14 我卻要常常盼望,並要越發讚美你。

15 My mouth shall show forth thy righteousness and thy salvation all the day, for I cannot read.

15 我的口終日要傳揚[shew forth]你的公義和你的救恩;因我不知[know]其數。

16 I will go in the strength of the LORD; I will make mention of thy righteousness even of thine only.

16 我要來說主─耶和華的能力[strength];我單要提說你的公義。

17 O God, thou hast taught me from my youth, so that I might declare thy wondrous works.

17 神啊,自我年幼時,你就教訓我;直到如今,我傳揚你奇妙的作為。

18 Now also to old age and gray hairs, O God, forsake me not; until I have shown thy strength and thy might to the generation that is to come.

18 神啊,我到年老髮白的時候,求你不要離棄我。等我將你的能力指示[this]代,將你的大能指示後世的人。

19 Thy righteousness also, O God, has reached to the highest; thou hast done great things; O God, who is like unto thee!

19 神啊,你行過大事[who hast done great things]公義也[righteousness also]甚高;神啊,誰能像你。

20 Thou who hast shown me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

20 你是叫我們多經歷重大急難的,必使我們復活,從地的深處救上來。

21 Thou hast increased my greatness, and hast returned to comfort me.

21 你必[Thou shalt]使我越發昌大,又四面[every side]安慰我。

22 I will also praise thee with the psaltery, I will sing to thy truth, O my God; unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.

22 我的神啊,我要鼓瑟稱讚你,稱讚你的誠實。以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你。

23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

23 我歌頌你的時候,我的嘴唇和你所贖我的元魂[soul]都必大大歡喜[greatly rejoice]

24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; for they are confounded, for they are brought to shame that seek my hurt.

24 並且我的舌頭必終日講論你的公義,因為那些謀害我的人已經抱愧[confounded]受辱了。

1.0x