ПсалмиПсалом 51 |
1 |
2 як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. |
3 Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною. |
4 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману! |
5 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, — Се́ла, |
6 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний! |
7 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. Се́ла. |
8 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього: |
9 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“. |
10 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́! |
11 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно! |
PsalmsPsalm 51 |
1 HAVE mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my sins. |
2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin; |
3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me. |
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight; for thou wilt be justified in thy reproof, triumphant in thy judgments. |
5 For behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
6 Behold, thou desirest truth, and the hidden things of thy wisdom thou hast made known to me. |
7 Sprinkle me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. |
8 Satisfy me with thy joy and gladness, that my broken spirit may rejoice. |
9 Turn thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities. |
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. |
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. |
ПсалмиПсалом 51 |
PsalmsPsalm 51 |
1 |
1 HAVE mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my sins. |
2 як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. |
2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin; |
3 Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною. |
3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me. |
4 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману! |
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight; for thou wilt be justified in thy reproof, triumphant in thy judgments. |
5 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, — Се́ла, |
5 For behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
6 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний! |
6 Behold, thou desirest truth, and the hidden things of thy wisdom thou hast made known to me. |
7 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. Се́ла. |
7 Sprinkle me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. |
8 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього: |
8 Satisfy me with thy joy and gladness, that my broken spirit may rejoice. |
9 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“. |
9 Turn thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities. |
10 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́! |
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. |
11 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно! |
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. |