ПсалмиПсалом 11 |
1 |
2 Спаси мене, Господи, бо нема вже побожного, з-поміж лю́дських синів позника́ли вже вірні! |
3 Марно́ту говорять один до одно́го, їхні уста обле́сні, і серцем подвійним говорять. |
4 Нехай підітне́ Господь уста обле́сливі та язика чванькува́того |
5 тим, хто говорить: „Своїм язиком будем си́льні, наші уста при нас, — хто ж буде нам пан?“ |
6 Через утиск убогих, ради сто́гону бідних тепер Я повстану, — говорить Господь, — поставлю в безпе́ці того, на ко́го розтя́гують сітку! |
7 Господні слова — слова чисті, як срі́бло, очищене в глинянім го́рні, сім раз перето́плене! |
8 Ти, Господи, їх пильнува́тимеш, і будеш навіки нас стерегти́ перед родом оцим! |
9 Безбожні кружля́ють навко́ло, бо нікче́мність між лю́дських синів підійма́ється. |
PsalmsPsalm 11 |
1 IN the LORD put I my trust; how say you to me, Flee as a bird to the mountains? |
2 For, lo, the wicked bend their bow; they make ready their arrow upon the string to shoot in the dark at the upright in heart. |
3 For if they have destroyed the foundations which the LORD has prepared, what can the righteous do? |
4 The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids examine, the children of men. |
5 The LORD tries the righteous and the wicked; but his soul hates him that loves violence. |
6 Snares have come down upon the wicked like rain; fire and brimstone and a destructive tempest shall be the portion of their cup. |
7 For the LORD is righteous, and he loves righteousness; his countenance beholds the upright. |
8 |
9 |
ПсалмиПсалом 11 |
PsalmsPsalm 11 |
1 |
1 IN the LORD put I my trust; how say you to me, Flee as a bird to the mountains? |
2 Спаси мене, Господи, бо нема вже побожного, з-поміж лю́дських синів позника́ли вже вірні! |
2 For, lo, the wicked bend their bow; they make ready their arrow upon the string to shoot in the dark at the upright in heart. |
3 Марно́ту говорять один до одно́го, їхні уста обле́сні, і серцем подвійним говорять. |
3 For if they have destroyed the foundations which the LORD has prepared, what can the righteous do? |
4 Нехай підітне́ Господь уста обле́сливі та язика чванькува́того |
4 The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids examine, the children of men. |
5 тим, хто говорить: „Своїм язиком будем си́льні, наші уста при нас, — хто ж буде нам пан?“ |
5 The LORD tries the righteous and the wicked; but his soul hates him that loves violence. |
6 Через утиск убогих, ради сто́гону бідних тепер Я повстану, — говорить Господь, — поставлю в безпе́ці того, на ко́го розтя́гують сітку! |
6 Snares have come down upon the wicked like rain; fire and brimstone and a destructive tempest shall be the portion of their cup. |
7 Господні слова — слова чисті, як срі́бло, очищене в глинянім го́рні, сім раз перето́плене! |
7 For the LORD is righteous, and he loves righteousness; his countenance beholds the upright. |
8 Ти, Господи, їх пильнува́тимеш, і будеш навіки нас стерегти́ перед родом оцим! |
8 |
9 Безбожні кружля́ють навко́ло, бо нікче́мність між лю́дських синів підійма́ється. |
9 |