Псалми

Псалом 51

1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів,

2 як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“.

3 Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.

4 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!

5 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, — Се́ла,

6 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!

7 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. Се́ла.

8 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:

9 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.

10 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!

11 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!

Psalms

Psalm 51

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David,1732 when Nathan5416 the prophet5030 came935 unto413 him, after834 he had gone in935 to413 Bathsheba.1339 Have mercy2603 upon me, O God,430 according to thy lovingkindness:2617 according unto the multitude7230 of thy tender mercies7356 blot out4229 my transgressions.6588

2 Wash3526 me throughly7235 from mine iniquity,4480 5771 and cleanse2891 me from my sin.4480 2403

3 For3588 I589 acknowledge3045 my transgressions:6588 and my sin2403 is ever8548 before5048 me.

4 Against thee, thee only,905 have I sinned,2398 and done6213 this evil7451 in thy sight:5869 that4616 thou mightest be justified6663 when thou speakest,1696 and be clear2135 when thou judgest.8199

5 Behold,2005 I was shapen2342 in iniquity;5771 and in sin2399 did my mother517 conceive3179 me.

6 Behold,2005 thou desirest2654 truth571 in the inward parts:2910 and in the hidden5640 part thou shalt make me to know3045 wisdom.2451

7 Purge2398 me with hyssop,231 and I shall be clean:2891 wash3526 me, and I shall be whiter3835 than snow.4480 7950

8 Make me to hear8085 joy8342 and gladness;8057 that the bones6106 which thou hast broken1794 may rejoice.1523

9 Hide5641 thy face6440 from my sins,4480 2399 and blot out4229 all3605 mine iniquities.5771

10 Create1254 in me a clean2889 heart,3820 O God;430 and renew2318 a right3559 spirit7307 within7130 me.

11 Cast7993 me not408 away from thy presence;4480 6440 and take3947 not408 thy holy6944 spirit7307 from4480 me.

Псалми

Псалом 51

Psalms

Psalm 51

1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів,

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David,1732 when Nathan5416 the prophet5030 came935 unto413 him, after834 he had gone in935 to413 Bathsheba.1339 Have mercy2603 upon me, O God,430 according to thy lovingkindness:2617 according unto the multitude7230 of thy tender mercies7356 blot out4229 my transgressions.6588

2 як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“.

2 Wash3526 me throughly7235 from mine iniquity,4480 5771 and cleanse2891 me from my sin.4480 2403

3 Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.

3 For3588 I589 acknowledge3045 my transgressions:6588 and my sin2403 is ever8548 before5048 me.

4 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!

4 Against thee, thee only,905 have I sinned,2398 and done6213 this evil7451 in thy sight:5869 that4616 thou mightest be justified6663 when thou speakest,1696 and be clear2135 when thou judgest.8199

5 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, — Се́ла,

5 Behold,2005 I was shapen2342 in iniquity;5771 and in sin2399 did my mother517 conceive3179 me.

6 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!

6 Behold,2005 thou desirest2654 truth571 in the inward parts:2910 and in the hidden5640 part thou shalt make me to know3045 wisdom.2451

7 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. Се́ла.

7 Purge2398 me with hyssop,231 and I shall be clean:2891 wash3526 me, and I shall be whiter3835 than snow.4480 7950

8 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:

8 Make me to hear8085 joy8342 and gladness;8057 that the bones6106 which thou hast broken1794 may rejoice.1523

9 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.

9 Hide5641 thy face6440 from my sins,4480 2399 and blot out4229 all3605 mine iniquities.5771

10 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!

10 Create1254 in me a clean2889 heart,3820 O God;430 and renew2318 a right3559 spirit7307 within7130 me.

11 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!

11 Cast7993 me not408 away from thy presence;4480 6440 and take3947 not408 thy holy6944 spirit7307 from4480 me.

1.0x