Псалтирь

Псалом 9

1 Начальнику хора. На свирели. Бену. Псалом Давидов.

2 Славлю [Тебя] Господи, от всего сердца моего, возвещаю все чудеса Твои.

3 Радуюсь и торжествую о Тебе; пою имени Твоему, Всевышний!

4 Враги мои обратились назад, преткнулись, и исчезли от лица Твоего;

5 Ибо Ты дал мне суд и защиту, Ты воссел на престол, Судия праведный.

6 Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил навеки, навсегда.

7 У врага совсем не стало мечей, и города Ты разрушил; погибла память их.

8 Но Господь, живет вечно, Он поставил для суда престол Свой.

9 Он будет судить вселенную праведно, решит судьбу народов верно.

10 Господь есть прибежище бедному, прибежище во времена скорби.

11 Уповают на Тебя знающие имя Твое; ибо Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи!

12 Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте народу дела Его;

13 Ибо Он мстит за кровь, помнит ее, не забывает вопля угнетенных.

14 Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от врагов моих, Ты, Который возносишь меня от врат смерти,

15 Чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой, и торжествовал спасение Твое.

16 Обрушились народы в яму, которую ископали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.

17 Узнали Господа; Он сотворил суд; делами рук своих уловлен нечестивый. (Гиггаион. Села.)

18 Возвратятся во ад нечестивые, все народы, забывающие Бога;

19 Ибо не навсегда забыт будет бедный, и надежда угнетенных не погибнет навек.

20 Восстань, Господи, да не преобладает человек, и да приимут народы суд пред лицем Твоим.

21 Наведи, Господи, страх на них; пусть знают народы, что они человеки. (Села.)

22 Почто, Господи, стоишь далече, скрываешься во времена скорби?

23 От гордости нечестивого томится бедный; уловляются бедные ухищрениями, которые вымышляют нечестивые.

24 Ибо нечестивый хвалится похотью души своей, грабителя одобряет.

25 Нечестивый в дерзости своей пренебрегает Господа: `Он не смотрит`. Нет Бога во всех мыслях его.

26 Во всякое время пути его кривы; чужды для него суды Твои; на всех врагов своих он смотрит с презрением.

27 Говорит в сердце своем: не поколеблюсь, в род и род не приключится зла.

28 Уста его полны злословия, обмана и жестокости, под языком его мучение и пагуба.

29 Сидит в засаде за двором; в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;

30 Сидит в потаенном месте, как лев в логовище; сидит в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекает в сети свои.

31 Притаивается, прилегает, и бедные падают в его сильные когти.

32 Говорит в сердце своем: `Забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда`.

33 Восстань, Господи, вознеси руки Твои, не забудь угнетенных.

34 Почто нечестивый пренебрегает Бога и говорит в сердце своем, что ты не смотришь?

35 Ты видишь; ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, и написываешь их на руке. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.

36 Сокруши мышцы нечестивому и злому; так, чтобы искать, и не найти его нечестия.

37 Господь - Царь навеки, навсегда, изчезнут язычники с земли Его.

38 Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; отверзи ухо Твое,

39 Чтобы дать суд сироте и угнетенному, чтобы перестали гнать человека с земли.

Psalms

Psalm 9

1 To the chief5329 Musician5329 upon Muthlabben,4192 A Psalm4210 of David.1732 I will praise3034 you, O LORD,3068 with my whole3605 heart;3820 I will show5608 forth all3605 your marvelous6381 works.

2 I will be glad8056 and rejoice5970 in you: I will sing praise to your name,8034 O you most5945 High.5945

3 When my enemies341 are turned7725 back,268 they shall fall3782 and perish6 at your presence.6440

4 For you have maintained6213 my right4941 and my cause;1779 you sat3427 in the throne3678 judging8199 right.6664

5 You have rebuked1605 the heathen,1471 you have destroyed6 the wicked,7563 you have put4229 out their name8034 for ever5769 and ever.5703

6 O you enemy,341 destructions2723 are come to a perpetual5331 end:8552 and you have destroyed5428 cities;5892 their memorial2143 is perished6 with them.

7 But the LORD3068 shall endure3427 for ever:5769 he has prepared3559 his throne3678 for judgment.4941

8 And he shall judge8199 the world8398 in righteousness,6664 he shall minister1777 judgment1777 to the people3816 in uprightness.4339

9 The LORD3068 also will be a refuge4869 for the oppressed,1790 a refuge4869 in times6256 of trouble.6869

10 And they that know3045 your name8034 will put their trust982 in you: for you, LORD,3068 have not forsaken5800 them that seek1875 you.

11 Sing praises to the LORD,3068 which dwells3427 in Zion:6726 declare5046 among the people5971 his doings.5949

12 When3588 he makes inquisition1875 for blood,1818 he remembers2142 them: he forgets7911 not the cry6818 of the humble.6041

13 Have mercy2603 on me, O LORD;3068 consider7200 my trouble6040 which I suffer of them that hate8130 me, you that lift7311 me up from the gates8179 of death:4194

14 That I may show5608 forth all3605 your praise8416 in the gates8179 of the daughter1323 of Zion:6726 I will rejoice1523 in your salvation.3444

15 The heathen1471 are sunk2883 down in the pit7845 that they made:6213 in the net7568 which2098 they hid2934 is their own foot7272 taken.3920

16 The LORD3068 is known3045 by the judgment4941 which he executes:6213 the wicked7563 is snared5367 in the work6467 of his own hands.3709 Higgaion.1902 Selah.5542

17 The wicked7563 shall be turned7725 into hell,7585 and all3605 the nations1471 that forget7913 God.430

18 For the needy34 shall not always5331 be forgotten:7911 the expectation8615 of the poor6035 6041 shall not perish6 for ever.5703

19 Arise,6965 O LORD;3068 let not man582 prevail:5810 let the heathen1471 be judged8199 in your sight.6440

20 Put7896 them in fear,4172 O LORD:3068 that the nations1471 may know3045 themselves to be but men.582 Selah.5542

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

Псалтирь

Псалом 9

Psalms

Psalm 9

1 Начальнику хора. На свирели. Бену. Псалом Давидов.

1 To the chief5329 Musician5329 upon Muthlabben,4192 A Psalm4210 of David.1732 I will praise3034 you, O LORD,3068 with my whole3605 heart;3820 I will show5608 forth all3605 your marvelous6381 works.

2 Славлю [Тебя] Господи, от всего сердца моего, возвещаю все чудеса Твои.

2 I will be glad8056 and rejoice5970 in you: I will sing praise to your name,8034 O you most5945 High.5945

3 Радуюсь и торжествую о Тебе; пою имени Твоему, Всевышний!

3 When my enemies341 are turned7725 back,268 they shall fall3782 and perish6 at your presence.6440

4 Враги мои обратились назад, преткнулись, и исчезли от лица Твоего;

4 For you have maintained6213 my right4941 and my cause;1779 you sat3427 in the throne3678 judging8199 right.6664

5 Ибо Ты дал мне суд и защиту, Ты воссел на престол, Судия праведный.

5 You have rebuked1605 the heathen,1471 you have destroyed6 the wicked,7563 you have put4229 out their name8034 for ever5769 and ever.5703

6 Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил навеки, навсегда.

6 O you enemy,341 destructions2723 are come to a perpetual5331 end:8552 and you have destroyed5428 cities;5892 their memorial2143 is perished6 with them.

7 У врага совсем не стало мечей, и города Ты разрушил; погибла память их.

7 But the LORD3068 shall endure3427 for ever:5769 he has prepared3559 his throne3678 for judgment.4941

8 Но Господь, живет вечно, Он поставил для суда престол Свой.

8 And he shall judge8199 the world8398 in righteousness,6664 he shall minister1777 judgment1777 to the people3816 in uprightness.4339

9 Он будет судить вселенную праведно, решит судьбу народов верно.

9 The LORD3068 also will be a refuge4869 for the oppressed,1790 a refuge4869 in times6256 of trouble.6869

10 Господь есть прибежище бедному, прибежище во времена скорби.

10 And they that know3045 your name8034 will put their trust982 in you: for you, LORD,3068 have not forsaken5800 them that seek1875 you.

11 Уповают на Тебя знающие имя Твое; ибо Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи!

11 Sing praises to the LORD,3068 which dwells3427 in Zion:6726 declare5046 among the people5971 his doings.5949

12 Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте народу дела Его;

12 When3588 he makes inquisition1875 for blood,1818 he remembers2142 them: he forgets7911 not the cry6818 of the humble.6041

13 Ибо Он мстит за кровь, помнит ее, не забывает вопля угнетенных.

13 Have mercy2603 on me, O LORD;3068 consider7200 my trouble6040 which I suffer of them that hate8130 me, you that lift7311 me up from the gates8179 of death:4194

14 Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от врагов моих, Ты, Который возносишь меня от врат смерти,

14 That I may show5608 forth all3605 your praise8416 in the gates8179 of the daughter1323 of Zion:6726 I will rejoice1523 in your salvation.3444

15 Чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой, и торжествовал спасение Твое.

15 The heathen1471 are sunk2883 down in the pit7845 that they made:6213 in the net7568 which2098 they hid2934 is their own foot7272 taken.3920

16 Обрушились народы в яму, которую ископали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.

16 The LORD3068 is known3045 by the judgment4941 which he executes:6213 the wicked7563 is snared5367 in the work6467 of his own hands.3709 Higgaion.1902 Selah.5542

17 Узнали Господа; Он сотворил суд; делами рук своих уловлен нечестивый. (Гиггаион. Села.)

17 The wicked7563 shall be turned7725 into hell,7585 and all3605 the nations1471 that forget7913 God.430

18 Возвратятся во ад нечестивые, все народы, забывающие Бога;

18 For the needy34 shall not always5331 be forgotten:7911 the expectation8615 of the poor6035 6041 shall not perish6 for ever.5703

19 Ибо не навсегда забыт будет бедный, и надежда угнетенных не погибнет навек.

19 Arise,6965 O LORD;3068 let not man582 prevail:5810 let the heathen1471 be judged8199 in your sight.6440

20 Восстань, Господи, да не преобладает человек, и да приимут народы суд пред лицем Твоим.

20 Put7896 them in fear,4172 O LORD:3068 that the nations1471 may know3045 themselves to be but men.582 Selah.5542

21 Наведи, Господи, страх на них; пусть знают народы, что они человеки. (Села.)

21

22 Почто, Господи, стоишь далече, скрываешься во времена скорби?

22

23 От гордости нечестивого томится бедный; уловляются бедные ухищрениями, которые вымышляют нечестивые.

23

24 Ибо нечестивый хвалится похотью души своей, грабителя одобряет.

24

25 Нечестивый в дерзости своей пренебрегает Господа: `Он не смотрит`. Нет Бога во всех мыслях его.

25

26 Во всякое время пути его кривы; чужды для него суды Твои; на всех врагов своих он смотрит с презрением.

26

27 Говорит в сердце своем: не поколеблюсь, в род и род не приключится зла.

27

28 Уста его полны злословия, обмана и жестокости, под языком его мучение и пагуба.

28

29 Сидит в засаде за двором; в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;

29

30 Сидит в потаенном месте, как лев в логовище; сидит в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекает в сети свои.

30

31 Притаивается, прилегает, и бедные падают в его сильные когти.

31

32 Говорит в сердце своем: `Забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда`.

32

33 Восстань, Господи, вознеси руки Твои, не забудь угнетенных.

33

34 Почто нечестивый пренебрегает Бога и говорит в сердце своем, что ты не смотришь?

34

35 Ты видишь; ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, и написываешь их на руке. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.

35

36 Сокруши мышцы нечестивому и злому; так, чтобы искать, и не найти его нечестия.

36

37 Господь - Царь навеки, навсегда, изчезнут язычники с земли Его.

37

38 Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; отверзи ухо Твое,

38

39 Чтобы дать суд сироте и угнетенному, чтобы перестали гнать человека с земли.

39

1.0x