Псалтирь

Псалом 107

1 Песнь. Псалом Давидов.

2 Утвердилось сердце мое, Боже, [утвердилось сердце мое], буду петь и бряцать купно со славою моею.

3 Воспряни, псалтирь и гусли; пробужусь рано.

4 Буду славить Тебя, Господи, между народами, буду бряцать Тебе среди племен.

5 Ибо превыше небес милость Твоя, и истина Твоя до облаков.

6 Будь превознесен выше небес, Боже, и по всей земле да будет слава Твоя!

7 Дабы избавились возлюбленные Твои, спаси десницею Твоею, и услышь меня.

8 Бог сказал во святилище Своем: `Восторжествую, разделю Сихем, долину Сокхов размерю.

9 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем - крепость главы Моей, Иуда - скипетр Мой.

10 Моав - умывальная чаша Моя, Едому простру сапог Мой, над землею Филистимскою восклицать буду`.

11 Кто поведет меня в укрепленный город, кто проведет меня до Едома?

12 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не ходишь, Боже, в войсках наших?

13 Подай нам помощь в тесноте, защита же человеческая суетна.

14 Богом мы сильны; Он попирает врагов наших.

詩篇

第107篇

1 耶和華無不善、恒懷惻隱、宜稱揚之兮、

2 凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、

3 主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、

4 維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、

5 載饑載渴、其魂喪失兮、

6 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、

7 導之行於坦途、使得城垣可以託足兮、

8 耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、

9 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、

10 斯人也、違逆至高之上帝、厭棄其道、故居幽暗陰翳之地、

11 陷以患難、縶以鐵索兮、

12 無人援手、心甚窘迫、

13 呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

14 脫之於患難陰翳之地、斷其縶維兮、

Псалтирь

Псалом 107

詩篇

第107篇

1 Песнь. Псалом Давидов.

1 耶和華無不善、恒懷惻隱、宜稱揚之兮、

2 Утвердилось сердце мое, Боже, [утвердилось сердце мое], буду петь и бряцать купно со славою моею.

2 凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、

3 Воспряни, псалтирь и гусли; пробужусь рано.

3 主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、

4 Буду славить Тебя, Господи, между народами, буду бряцать Тебе среди племен.

4 維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、

5 Ибо превыше небес милость Твоя, и истина Твоя до облаков.

5 載饑載渴、其魂喪失兮、

6 Будь превознесен выше небес, Боже, и по всей земле да будет слава Твоя!

6 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、

7 Дабы избавились возлюбленные Твои, спаси десницею Твоею, и услышь меня.

7 導之行於坦途、使得城垣可以託足兮、

8 Бог сказал во святилище Своем: `Восторжествую, разделю Сихем, долину Сокхов размерю.

8 耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、

9 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем - крепость главы Моей, Иуда - скипетр Мой.

9 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、

10 Моав - умывальная чаша Моя, Едому простру сапог Мой, над землею Филистимскою восклицать буду`.

10 斯人也、違逆至高之上帝、厭棄其道、故居幽暗陰翳之地、

11 Кто поведет меня в укрепленный город, кто проведет меня до Едома?

11 陷以患難、縶以鐵索兮、

12 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не ходишь, Боже, в войсках наших?

12 無人援手、心甚窘迫、

13 Подай нам помощь в тесноте, защита же человеческая суетна.

13 呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

14 Богом мы сильны; Он попирает врагов наших.

14 脫之於患難陰翳之地、斷其縶維兮、

1.0x