Псалми

Псалом 80

1 Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів.

2 Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,

3 заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,

4 засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,

5 бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!

6 На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:

7 „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.

8 Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. Се́ла.

9 Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:

10 нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!

11 Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!

12 Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —

13 і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!

14 Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,

15 ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!

16 Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,

17 і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“

Psalms

Psalm 80

1 GIVE ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.

2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh show forth thy strength and come and save us.

3 Guide us again, O mighty God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

6 Thou hast made us a jest to our neighbors; and our enemies laugh among themselves.

7 Guide us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

8 Thou hast brought a vine out of Egypt; thou hast cast out the heathen and planted it.

9 Thou didst prepare the ground and caused it to take deep root, and it filled the land.

10 The mountains were covered with the shadow of it, and the vine-shoots thereof were upon the cedars of God.

11 It sent out its roots unto the sea, and its branches to the rivers.

12 Why hast thou then broken down its hedges, so that all they who pass by the way tread over it?

13 The boar of the forest devours it, and the wild beasts of the field feed upon it.

14 Return we beseech thee, O God of hosts; look down from heaven, and behold, and visit this vine

15 And the vineyard which thy right hand has planted and the branch that thou madest strong for thyself.

16 It is burned with fire; it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.

17 Let thy right hand be upon the man and upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

Псалми

Псалом 80

Psalms

Psalm 80

1 Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів.

1 GIVE ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.

2 Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,

2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh show forth thy strength and come and save us.

3 заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,

3 Guide us again, O mighty God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

4 засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,

4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

5 бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!

5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

6 На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:

6 Thou hast made us a jest to our neighbors; and our enemies laugh among themselves.

7 „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.

7 Guide us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

8 Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. Се́ла.

8 Thou hast brought a vine out of Egypt; thou hast cast out the heathen and planted it.

9 Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:

9 Thou didst prepare the ground and caused it to take deep root, and it filled the land.

10 нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!

10 The mountains were covered with the shadow of it, and the vine-shoots thereof were upon the cedars of God.

11 Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!

11 It sent out its roots unto the sea, and its branches to the rivers.

12 Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —

12 Why hast thou then broken down its hedges, so that all they who pass by the way tread over it?

13 і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!

13 The boar of the forest devours it, and the wild beasts of the field feed upon it.

14 Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,

14 Return we beseech thee, O God of hosts; look down from heaven, and behold, and visit this vine

15 ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!

15 And the vineyard which thy right hand has planted and the branch that thou madest strong for thyself.

16 Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,

16 It is burned with fire; it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.

17 і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“

17 Let thy right hand be upon the man and upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

1.0x