ПсалмиПсалом 41 |
1 |
2 Як ли́не той о́лень до водних потоків, так лине до Тебе, о Боже, душа моя, |
3 душа моя спра́гнена Бога, Бога Живого! Коли я прийду́ й появлю́сь перед Божим лицем? |
4 Сльоза́ моя стала для мене пожи́вою вдень та вночі, коли кажуть мені цілий день: „Де твій Бог?“ |
5 Як про це пригадаю, то душу свою виливаю, як я в многолю́дді ходив, і водив їх до Божого дому, із голосом співу й подяки святко́вого на́товпу. |
6 Чого, душе моя, ти сумуєш, і чого́ ти в мені непоко́їшся? Май надію на Бога, бо я Йому бу́ду ще дя́кувати за спасі́ння Його! |
7 Мій Боже, душа моя ту́жить в мені, бо я пам'ята́ю про Тебе з країни Йорда́ну й Гермо́ну, із гори із Міц'а́р. |
8 Приклика́є безо́дня безо́дню на гу́ркіт Твоїх водоспа́дів, усі вали́ Твої й хвилі Твої перейшли́ надо мною. |
9 Удень виявляє Господь Свою милість, уночі ж Його пісня зо мною, молитва до Бога мого життя! |
10 Повім я до Бога: „Ти Скеле моя, чому́ Ти про мене забув? Чого я блукаю сумни́й через у́тиск ворожий? |
11 Ніби кості ламають мені, коли вороги мої лають мене, коли кажуть мені цілий день: „Де твій Бог?“ |
12 Чого, душе моя, ти суму́єш, і чого́ ти в мені непоко́їшся? Май надію на Бога, бо я Йому бу́ду ще дя́кувати за спасі́ння Його, мого Бога! |
PsalmsPsalm 41 |
1 BLESSED is he who looks after the poor; the LORD will deliver him in time of trouble. |
2 The LORD will preserve him and keep him alive, and he shall bless him upon the earth; he will not deliver him into the hands of his enemies. |
3 The LORD will strengthen him upon his sick bed; he will wholly recover from his illness. |
4 I have said, Thou art my LORD, be merciful unto me and heal my soul, for I have sinned against thee. |
5 Mine enemies speak evil of me: When shall he die, and his name perish? |
6 When they come to see me, they speak falsely and their hearts devise evil; they go out into the street and gossip about me. |
7 All that hate me whisper together about me; they devise evil against me. |
8 They conceive unjust accusations against me; they say, Now that he lies sick in his bed, he shall rise up no more. |
9 Yea, even the man who visits me, in whom I trust, who eats my bread and whom I trust, betrays me. |
10 But thou, O LORD, be merciful unto me and heal me, that I may repay them. |
11 By this I know that thou art pleased with me, because mine enemy doth not irk me. |
12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever. |
ПсалмиПсалом 41 |
PsalmsPsalm 41 |
1 |
1 BLESSED is he who looks after the poor; the LORD will deliver him in time of trouble. |
2 Як ли́не той о́лень до водних потоків, так лине до Тебе, о Боже, душа моя, |
2 The LORD will preserve him and keep him alive, and he shall bless him upon the earth; he will not deliver him into the hands of his enemies. |
3 душа моя спра́гнена Бога, Бога Живого! Коли я прийду́ й появлю́сь перед Божим лицем? |
3 The LORD will strengthen him upon his sick bed; he will wholly recover from his illness. |
4 Сльоза́ моя стала для мене пожи́вою вдень та вночі, коли кажуть мені цілий день: „Де твій Бог?“ |
4 I have said, Thou art my LORD, be merciful unto me and heal my soul, for I have sinned against thee. |
5 Як про це пригадаю, то душу свою виливаю, як я в многолю́дді ходив, і водив їх до Божого дому, із голосом співу й подяки святко́вого на́товпу. |
5 Mine enemies speak evil of me: When shall he die, and his name perish? |
6 Чого, душе моя, ти сумуєш, і чого́ ти в мені непоко́їшся? Май надію на Бога, бо я Йому бу́ду ще дя́кувати за спасі́ння Його! |
6 When they come to see me, they speak falsely and their hearts devise evil; they go out into the street and gossip about me. |
7 Мій Боже, душа моя ту́жить в мені, бо я пам'ята́ю про Тебе з країни Йорда́ну й Гермо́ну, із гори із Міц'а́р. |
7 All that hate me whisper together about me; they devise evil against me. |
8 Приклика́є безо́дня безо́дню на гу́ркіт Твоїх водоспа́дів, усі вали́ Твої й хвилі Твої перейшли́ надо мною. |
8 They conceive unjust accusations against me; they say, Now that he lies sick in his bed, he shall rise up no more. |
9 Удень виявляє Господь Свою милість, уночі ж Його пісня зо мною, молитва до Бога мого життя! |
9 Yea, even the man who visits me, in whom I trust, who eats my bread and whom I trust, betrays me. |
10 Повім я до Бога: „Ти Скеле моя, чому́ Ти про мене забув? Чого я блукаю сумни́й через у́тиск ворожий? |
10 But thou, O LORD, be merciful unto me and heal me, that I may repay them. |
11 Ніби кості ламають мені, коли вороги мої лають мене, коли кажуть мені цілий день: „Де твій Бог?“ |
11 By this I know that thou art pleased with me, because mine enemy doth not irk me. |
12 Чого, душе моя, ти суму́єш, і чого́ ти в мені непоко́їшся? Май надію на Бога, бо я Йому бу́ду ще дя́кувати за спасі́ння Його, мого Бога! |
12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever. |