Псалми

Псалом 10

1 Для дириґента хору. Давидів. Я наді́юсь на Господа, — як же кажете ви до моєї душі: „Відлітай ти на го́ру свою, немов птах?“

2 Бо ось нечестиві натя́гують лу́ка, міцно ставлять стрілу́ свою на тятиву́, щоб у те́мряві до простосердих стріляти.

3 Як основи зруйновано, — що́ тоді праведний зробить?

4 Госпо́дь у святім Своїм храмі, Господь — престол Його на небеса́х, бачать очі Його, повіки Його випробо́вують лю́дських синів!

5 Господь випробо́вує праведного, а безбожного й того, хто любить наси́лля, — ненави́дить душа Його!

6 Він спу́стить дощем на безбожних горю́че вугі́лля, огонь, і сірку, і вітер гарячий, — це частка їхньої чаші.

7 Бо Господь справедливий, кохає Він правду, — праведний бачить обли́ччя Його!

Psalms

Psalm 10

1 Why4100 standest5975 thou afar off,7350 O LORD?3068 why hidest5956 thou thyself in times6256 of trouble?6869

2 The wicked7563 in his pride1346 doth persecute1814 the poor:6041 let them be taken8610 in the devices4209 that2098 they have imagined.2803

3 For3588 the wicked7563 boasteth1984 of5921 his heart's5315 desire,8378 and blesseth1288 the covetous,1214 whom the LORD3068 abhorreth.5006

4 The wicked,7563 through the pride1363 of his countenance,639 will not1077 seek1875 after God: God430 is not369 in all3605 his thoughts.4209

5 His ways1870 are always3605 6256 grievous;2342 thy judgments4941 are far above4791 out of his sight:4480 5048 as for all3605 his enemies,6887 he puffeth6315 at them.

6 He hath said559 in his heart,3820 I shall not1077 be moved:4131 for I shall never1755 1755 834 3808 be in adversity.7451

7 His mouth6310 is full4390 of cursing423 and deceit4820 and fraud:8496 under8478 his tongue3956 is mischief5999 and vanity.205

Псалми

Псалом 10

Psalms

Psalm 10

1 Для дириґента хору. Давидів. Я наді́юсь на Господа, — як же кажете ви до моєї душі: „Відлітай ти на го́ру свою, немов птах?“

1 Why4100 standest5975 thou afar off,7350 O LORD?3068 why hidest5956 thou thyself in times6256 of trouble?6869

2 Бо ось нечестиві натя́гують лу́ка, міцно ставлять стрілу́ свою на тятиву́, щоб у те́мряві до простосердих стріляти.

2 The wicked7563 in his pride1346 doth persecute1814 the poor:6041 let them be taken8610 in the devices4209 that2098 they have imagined.2803

3 Як основи зруйновано, — що́ тоді праведний зробить?

3 For3588 the wicked7563 boasteth1984 of5921 his heart's5315 desire,8378 and blesseth1288 the covetous,1214 whom the LORD3068 abhorreth.5006

4 Госпо́дь у святім Своїм храмі, Господь — престол Його на небеса́х, бачать очі Його, повіки Його випробо́вують лю́дських синів!

4 The wicked,7563 through the pride1363 of his countenance,639 will not1077 seek1875 after God: God430 is not369 in all3605 his thoughts.4209

5 Господь випробо́вує праведного, а безбожного й того, хто любить наси́лля, — ненави́дить душа Його!

5 His ways1870 are always3605 6256 grievous;2342 thy judgments4941 are far above4791 out of his sight:4480 5048 as for all3605 his enemies,6887 he puffeth6315 at them.

6 Він спу́стить дощем на безбожних горю́че вугі́лля, огонь, і сірку, і вітер гарячий, — це частка їхньої чаші.

6 He hath said559 in his heart,3820 I shall not1077 be moved:4131 for I shall never1755 1755 834 3808 be in adversity.7451

7 Бо Господь справедливий, кохає Він правду, — праведний бачить обли́ччя Його!

7 His mouth6310 is full4390 of cursing423 and deceit4820 and fraud:8496 under8478 his tongue3956 is mischief5999 and vanity.205

1.0x