Псалтирь

Псалом 35

1 Начальнику хора. Раба Господня Давида.

2 Слово нечестия в сердце у беззаконника; нет страха Божия пред очами его:

3 Но он льстит себе в глазах своих, вместо того, чтобы признать свое беззаконие и возненавидеть.

4 Слова уст его неправда и лукавство, не хочет разуметь, чтобы делать добро.

5 На ложе своем умышляет беззаконие, стоит на пути недобром, зла не гнушается.

6 Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!

7 Правда Твоя, как горы Божии, суды Твои бездна великая! человеков и скот хранишь Ты, Господи!

8 Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих безопасны,

9 Питаются туком дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их;

10 Ибо у тебя источник жизни, Твоим светом мы видим свет.

11 Продли милость Твою к знающим Тебя, и правду Твою к добрым сердцем.

12 Да не наступит на меня нога гордости, и рука нечестивых да не поколеблет меня.

13 Там пусть падут делающие беззаконие, ринутся, и не возмогут встать

Psalms

Psalm 35

1 A Psalm of David.1732 Plead7378 my cause, O LORD,3068 with854 them that strive3401 with me: fight against3898 853 them that fight against3898 me.

2 Take hold2388 of shield4043 and buckler,6793 and stand up6965 for mine help.5833

3 Draw out7324 also the spear,2595 and stop5462 the way against7125 them that persecute7291 me: say559 unto my soul,5315 I589 am thy salvation.3444

4 Let them be confounded954 and put to shame3637 that seek after1245 my soul:5315 let them be turned5472 back268 and brought to confusion2659 that devise2803 my hurt.7451

5 Let them be1961 as chaff4671 before6440 the wind:7307 and let the angel4397 of the LORD3068 chase1760 them.

6 Let their way1870 be1961 dark2822 and slippery:2519 and let the angel4397 of the LORD3068 persecute7291 them.

7 For3588 without cause2600 have they hid2934 for me their net7568 in a pit,7845 which without cause2600 they have digged2658 for my soul.5315

8 Let destruction7722 come upon935 him at unawares;3808 3045 and let his net7568 that834 he hath hid2934 catch3920 himself: into that very destruction7722 let him fall.5307

9 And my soul5315 shall be joyful1523 in the LORD:3068 it shall rejoice7797 in his salvation.3444

10 All3605 my bones6106 shall say,559 LORD,3068 who4310 is like unto thee,3644 which deliverest5337 the poor6041 from him that is too strong4480 2389 for4480 him, yea, the poor6041 and the needy34 from him that spoileth4480 1497 him?

11 False2555 witnesses5707 did rise up;6965 they laid to my charge7592 things that834 I knew3045 not.3808

12 They rewarded7999 me evil7451 for8478 good2896 to the spoiling7908 of my soul.5315

13 But as for me,589 when they were sick,2470 my clothing3830 was sackcloth:8242 I humbled6031 my soul5315 with fasting;6685 and my prayer8605 returned7725 into5921 mine own bosom.2436

Псалтирь

Псалом 35

Psalms

Psalm 35

1 Начальнику хора. Раба Господня Давида.

1 A Psalm of David.1732 Plead7378 my cause, O LORD,3068 with854 them that strive3401 with me: fight against3898 853 them that fight against3898 me.

2 Слово нечестия в сердце у беззаконника; нет страха Божия пред очами его:

2 Take hold2388 of shield4043 and buckler,6793 and stand up6965 for mine help.5833

3 Но он льстит себе в глазах своих, вместо того, чтобы признать свое беззаконие и возненавидеть.

3 Draw out7324 also the spear,2595 and stop5462 the way against7125 them that persecute7291 me: say559 unto my soul,5315 I589 am thy salvation.3444

4 Слова уст его неправда и лукавство, не хочет разуметь, чтобы делать добро.

4 Let them be confounded954 and put to shame3637 that seek after1245 my soul:5315 let them be turned5472 back268 and brought to confusion2659 that devise2803 my hurt.7451

5 На ложе своем умышляет беззаконие, стоит на пути недобром, зла не гнушается.

5 Let them be1961 as chaff4671 before6440 the wind:7307 and let the angel4397 of the LORD3068 chase1760 them.

6 Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!

6 Let their way1870 be1961 dark2822 and slippery:2519 and let the angel4397 of the LORD3068 persecute7291 them.

7 Правда Твоя, как горы Божии, суды Твои бездна великая! человеков и скот хранишь Ты, Господи!

7 For3588 without cause2600 have they hid2934 for me their net7568 in a pit,7845 which without cause2600 they have digged2658 for my soul.5315

8 Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих безопасны,

8 Let destruction7722 come upon935 him at unawares;3808 3045 and let his net7568 that834 he hath hid2934 catch3920 himself: into that very destruction7722 let him fall.5307

9 Питаются туком дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их;

9 And my soul5315 shall be joyful1523 in the LORD:3068 it shall rejoice7797 in his salvation.3444

10 Ибо у тебя источник жизни, Твоим светом мы видим свет.

10 All3605 my bones6106 shall say,559 LORD,3068 who4310 is like unto thee,3644 which deliverest5337 the poor6041 from him that is too strong4480 2389 for4480 him, yea, the poor6041 and the needy34 from him that spoileth4480 1497 him?

11 Продли милость Твою к знающим Тебя, и правду Твою к добрым сердцем.

11 False2555 witnesses5707 did rise up;6965 they laid to my charge7592 things that834 I knew3045 not.3808

12 Да не наступит на меня нога гордости, и рука нечестивых да не поколеблет меня.

12 They rewarded7999 me evil7451 for8478 good2896 to the spoiling7908 of my soul.5315

13 Там пусть падут делающие беззаконие, ринутся, и не возмогут встать

13 But as for me,589 when they were sick,2470 my clothing3830 was sackcloth:8242 I humbled6031 my soul5315 with fasting;6685 and my prayer8605 returned7725 into5921 mine own bosom.2436

1.0x