Псалтирь

Псалом 77

1 Учение Асафа. Внемли, народ мой, учению моему, приклони ухо твое к словам уст моих.

2 Я отверзаю для притчи уста мои, произнесу гадания из древности,

3 Что слышали мы и узнали, что повествовали нам отцы наши,

4 Не сокроем мы от детей их, роду позднему возвестим славу Господа, и могущество Его и чудеса, которые Он сотворил.

5 Свидетельство поставил Он во Иакове, и у Израиля положил закон, который Он дал отцам нашим, чтобы они предали его детям своим;

6 Дабы знал будущий род, дети, которые родятся, и также возвещали детям своим,

7 Чтобы они возлагали надежду свою на Бога, и не забывали дел Божиих, и заповеди Его хранили;

8 И чтобы не были таковы, как отцы их, род преступный и мятежный, род, который не тверд был сердцем своим, и не верен Богу духом своим.

9 Сыны Ефремовы вооруженные, стреляющие из лука, обратились назад в день битвы.

10 Не сохранили завета Божия, и отреклись ходить в законе Его.

11 Забыли дела Его, и чудеса, которые Он явил им.

12 Как Он пред отцами их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан;

13 Рассек море, и провел их, воды поставил стеною;

14 И вел их днем под облаком, и во всю ночь при свете огня.

15 Рассекал камни в пустыне, и поил, как из великой бездны;

16 Из утеса источал струи, и низводил воды реками.

17 Но они еще продолжали грешить пред Ним и огорчать Всевышнего в пустыне.

18 И искушали Бога в сердце своем, прося пищи по душе своей,

19 И говорили против Бога, и сказали: `может ли Бог приготовить стол в пустыне?

20 Вот Он ударил в камень, и потекли воды, и полились реки: может ли и хлеб дать? приготовит ли и мясо народу Своему?`

21 Господь услышал и воспламенился, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля.

22 Ибо не веровали в Бога, и не уповали на спасение Его.

23 Тогда Он дал свыше повеление облакам, и отворил двери небес,

24 И одождил им в пищу манну, и хлеб небесный дал им.

25 Ангельский хлеб ел человек; послал Он им пищи до сытости.

26 Пустил по небу восточный ветер, и силою Своею навел южный;

27 И, как пылью, осыпал их мясом, и, как песком морским, крылатыми птицами;

28 Поверг их среди стана их, вокруг жилищ их.

29 И ели до пресыщения, и доставил Он им желаемое.

30 Но еще не прошла прихоть их, еще пища их была во устах их.

31 Гнев Божий подвигнулся на них, и убил тучных из них, и юношей Израилевых низложил.

32 При всем том они еще грешили, и не верили чудесам Его.

33 И скончавал Он дни их в суете, и лета их в страхе.

34 Когда Он их убивал, тогда прибегали к Нему, обращались и искали Бога;

35 И воспоминали, что Бог их защита, и Всевышний избавитель их;

36 Льстили Ему устами своими, и языком своим лгали Ему.

37 Сердце же их не верно было Ему, и не тверды были они в завете Его.

38 Но Он был милостив, покрывал грех и не погублял их, много раз удерживал гнев Свой, и не пробуждал всей ярости Своей.

39 Он помнил, что они плоть, ветер, который уходит и не возвращается.

40 Сколько раз они огорчали Его в пустыне, и оскорбляли Его в необитаемой!

41 Снова искушали Бога, и Святого Израилева раздражали.

42 Не помнили силы руки Его, и дня, в который Он избавил их от бедствия,

43 В который сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;

44 И превратил в кровь реки их, и потоки их, так что они не могли пить.

45 Послал на них насекомых, чтобы уязвляли их, и жаб, чтобы губили их.

46 Земные произведения их отдал червю, и труды их - саранче.

47 Виноград их побил градом, и полевые смоковницы - морозом.

48 Граду предал скот их, и стада их - молнии.

49 Послал на них палящий гнев Свой, ярость, негодование и вражду, полчище злых ангелов.

50 Уравнял стезю гневу Своему, не хранил души их от смерти, и жизнь их предал смертоносной язве.

51 Поразил всякого первенца в Египте, начатки рождения в жилищах Хамовых.

52 И повел народ Свой, как овец, и вел их, как стада, пустынею.

53 Вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море.

54 И привел их в предел святый Свой, на сию гору, которою возобладала десница Его.

55 Прогнал от лица их народы; по жребию разделил их наследие, и в шатрах их поселил колена Израилевы.

56 Но они искусили и огорчили Бога Всевышнего, и уставов Его не сохранили.

57 Отступили и изменили, как отцы их, отскочили, как неверный лук.

58 Огорчили Его высотами своими, и истуканами своими раздражили Его

59 Бог услышал и воспламенился, и сильно вознегодовал на Израиля.

60 Презрел жилище Свое в Силоме, скинию, в которой Он жил с человеками.

61 И отдал в плен славу Свою, и красоту Свою в руки врага.

62 И предал мечу народ Свой, и на наследие свое воспламенился.

63 Юношей его поядал огонь, и девицам его не воспевали брачных песен;

64 Священники его падали от меча, и вдовицы его не плакали.

65 Наконец, как от сна пробудился Господь, воспрянул, как сильный, упившийся вином.

66 И поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их.

67 И презрел шатер Иосифов, и колена Ефремова не избрал.

68 А избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.

69 И устроил святилище Свое, как горние Свои селения, и как землю утвердил его навек.

70 И избрал Давида, раба Своего, и взял его от оград овчих,

71 И от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.

72 И он пас их чистым сердцем, и водил их мудрыми руками.

Psalms

Psalm 77

1 I CRIED to God with my voice, and he heard me; I have lifted up my voice to him, and he answered me.

2 In the day of my trouble I sought the LORD; my torment continued through the night, and ceased not; there was no comforter for my soul.

3 When I remembered, O God, I was troubled; I meditated, and my spirit was overwhelmed.

4 My eyes are dazed; I am dumb so that I cannot speak.

5 I have considered the days of old; I am mindful of the years of ancient times.

6 I meditated far into the night; I communed with mine own heart; I have examined my soul and said,

7 Has the LORD forsaken me for ever? and will he be favorable no more?

8 Is his mercy gone for ever? does his promise fail for evermore?

9 Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies?

10 And I said, This is my infirmity; it is another visitation of the power of the most High.

11 I will remember the works of the LORD; surely I will remember thy wonders of old.

12 I will meditate also of all thy works, and think of thy skillful doings.

13 Thy way, O God, is holy; there is none so great as our God.

14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the people.

15 Thou hast with thine arm saved thy people, the sons of Jacob and Joseph.

16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.

17 The clouds poured out water; the skies sent out a sound; thine arrows also flew around.

18 The voice of thy thunder was in the heavens; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.

19 Thy way is in the sea, and thy path is in the great waters, but thy footsteps are not seen.

20 Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

Псалтирь

Псалом 77

Psalms

Psalm 77

1 Учение Асафа. Внемли, народ мой, учению моему, приклони ухо твое к словам уст моих.

1 I CRIED to God with my voice, and he heard me; I have lifted up my voice to him, and he answered me.

2 Я отверзаю для притчи уста мои, произнесу гадания из древности,

2 In the day of my trouble I sought the LORD; my torment continued through the night, and ceased not; there was no comforter for my soul.

3 Что слышали мы и узнали, что повествовали нам отцы наши,

3 When I remembered, O God, I was troubled; I meditated, and my spirit was overwhelmed.

4 Не сокроем мы от детей их, роду позднему возвестим славу Господа, и могущество Его и чудеса, которые Он сотворил.

4 My eyes are dazed; I am dumb so that I cannot speak.

5 Свидетельство поставил Он во Иакове, и у Израиля положил закон, который Он дал отцам нашим, чтобы они предали его детям своим;

5 I have considered the days of old; I am mindful of the years of ancient times.

6 Дабы знал будущий род, дети, которые родятся, и также возвещали детям своим,

6 I meditated far into the night; I communed with mine own heart; I have examined my soul and said,

7 Чтобы они возлагали надежду свою на Бога, и не забывали дел Божиих, и заповеди Его хранили;

7 Has the LORD forsaken me for ever? and will he be favorable no more?

8 И чтобы не были таковы, как отцы их, род преступный и мятежный, род, который не тверд был сердцем своим, и не верен Богу духом своим.

8 Is his mercy gone for ever? does his promise fail for evermore?

9 Сыны Ефремовы вооруженные, стреляющие из лука, обратились назад в день битвы.

9 Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies?

10 Не сохранили завета Божия, и отреклись ходить в законе Его.

10 And I said, This is my infirmity; it is another visitation of the power of the most High.

11 Забыли дела Его, и чудеса, которые Он явил им.

11 I will remember the works of the LORD; surely I will remember thy wonders of old.

12 Как Он пред отцами их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан;

12 I will meditate also of all thy works, and think of thy skillful doings.

13 Рассек море, и провел их, воды поставил стеною;

13 Thy way, O God, is holy; there is none so great as our God.

14 И вел их днем под облаком, и во всю ночь при свете огня.

14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the people.

15 Рассекал камни в пустыне, и поил, как из великой бездны;

15 Thou hast with thine arm saved thy people, the sons of Jacob and Joseph.

16 Из утеса источал струи, и низводил воды реками.

16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.

17 Но они еще продолжали грешить пред Ним и огорчать Всевышнего в пустыне.

17 The clouds poured out water; the skies sent out a sound; thine arrows also flew around.

18 И искушали Бога в сердце своем, прося пищи по душе своей,

18 The voice of thy thunder was in the heavens; the lightnings lightened the world; the earth trembled and shook.

19 И говорили против Бога, и сказали: `может ли Бог приготовить стол в пустыне?

19 Thy way is in the sea, and thy path is in the great waters, but thy footsteps are not seen.

20 Вот Он ударил в камень, и потекли воды, и полились реки: может ли и хлеб дать? приготовит ли и мясо народу Своему?`

20 Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

21 Господь услышал и воспламенился, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля.

21

22 Ибо не веровали в Бога, и не уповали на спасение Его.

22

23 Тогда Он дал свыше повеление облакам, и отворил двери небес,

23

24 И одождил им в пищу манну, и хлеб небесный дал им.

24

25 Ангельский хлеб ел человек; послал Он им пищи до сытости.

25

26 Пустил по небу восточный ветер, и силою Своею навел южный;

26

27 И, как пылью, осыпал их мясом, и, как песком морским, крылатыми птицами;

27

28 Поверг их среди стана их, вокруг жилищ их.

28

29 И ели до пресыщения, и доставил Он им желаемое.

29

30 Но еще не прошла прихоть их, еще пища их была во устах их.

30

31 Гнев Божий подвигнулся на них, и убил тучных из них, и юношей Израилевых низложил.

31

32 При всем том они еще грешили, и не верили чудесам Его.

32

33 И скончавал Он дни их в суете, и лета их в страхе.

33

34 Когда Он их убивал, тогда прибегали к Нему, обращались и искали Бога;

34

35 И воспоминали, что Бог их защита, и Всевышний избавитель их;

35

36 Льстили Ему устами своими, и языком своим лгали Ему.

36

37 Сердце же их не верно было Ему, и не тверды были они в завете Его.

37

38 Но Он был милостив, покрывал грех и не погублял их, много раз удерживал гнев Свой, и не пробуждал всей ярости Своей.

38

39 Он помнил, что они плоть, ветер, который уходит и не возвращается.

39

40 Сколько раз они огорчали Его в пустыне, и оскорбляли Его в необитаемой!

40

41 Снова искушали Бога, и Святого Израилева раздражали.

41

42 Не помнили силы руки Его, и дня, в который Он избавил их от бедствия,

42

43 В который сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;

43

44 И превратил в кровь реки их, и потоки их, так что они не могли пить.

44

45 Послал на них насекомых, чтобы уязвляли их, и жаб, чтобы губили их.

45

46 Земные произведения их отдал червю, и труды их - саранче.

46

47 Виноград их побил градом, и полевые смоковницы - морозом.

47

48 Граду предал скот их, и стада их - молнии.

48

49 Послал на них палящий гнев Свой, ярость, негодование и вражду, полчище злых ангелов.

49

50 Уравнял стезю гневу Своему, не хранил души их от смерти, и жизнь их предал смертоносной язве.

50

51 Поразил всякого первенца в Египте, начатки рождения в жилищах Хамовых.

51

52 И повел народ Свой, как овец, и вел их, как стада, пустынею.

52

53 Вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море.

53

54 И привел их в предел святый Свой, на сию гору, которою возобладала десница Его.

54

55 Прогнал от лица их народы; по жребию разделил их наследие, и в шатрах их поселил колена Израилевы.

55

56 Но они искусили и огорчили Бога Всевышнего, и уставов Его не сохранили.

56

57 Отступили и изменили, как отцы их, отскочили, как неверный лук.

57

58 Огорчили Его высотами своими, и истуканами своими раздражили Его

58

59 Бог услышал и воспламенился, и сильно вознегодовал на Израиля.

59

60 Презрел жилище Свое в Силоме, скинию, в которой Он жил с человеками.

60

61 И отдал в плен славу Свою, и красоту Свою в руки врага.

61

62 И предал мечу народ Свой, и на наследие свое воспламенился.

62

63 Юношей его поядал огонь, и девицам его не воспевали брачных песен;

63

64 Священники его падали от меча, и вдовицы его не плакали.

64

65 Наконец, как от сна пробудился Господь, воспрянул, как сильный, упившийся вином.

65

66 И поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их.

66

67 И презрел шатер Иосифов, и колена Ефремова не избрал.

67

68 А избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.

68

69 И устроил святилище Свое, как горние Свои селения, и как землю утвердил его навек.

69

70 И избрал Давида, раба Своего, и взял его от оград овчих,

70

71 И от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.

71

72 И он пас их чистым сердцем, и водил их мудрыми руками.

72

1.0x