Псалтырь

Псалом 77

1 Стих Асафа Выслушай наставление мое, народ мой, прислушайся к словам уст моих!

2 Притчу поведаю устами своими, тайны древние изреку.

3 Что услышали мы и узнали, что нам передали наши отцы,

4 от их потомков не скроем — расскажем поколению грядущему о дивных делах ГОСПОДА, о могуществе Его и о чудесах, которые Он совершил.

5 Свидетельство о воле Своей Он дал Иакову, установил закон в Израиле. Он заповедал отцам нашим и то, и другое передать их потомкам,

6 чтобы всё это было известно грядущему поколению, детям, которым родиться еще предстоит, а те, в свою очередь, говорили б об этом детям своим.

7 И это всё для того, чтобы они надежду свою возлагали на Бога, дел Его не забывали и следовали заповедям Его;

8 дабы не были они как отцы их — поколение упрямое и мятежное, поколение с сердцем нестойким и духом, неверным Богу,

9 как сыны Ефрема, что, хоть и луками вооруженные, в бегство обратились в день битвы.

10 Не сохранили они Завет Божий, по закону Его поступать отказались,

11 забыли о делах Его и о чудесах Его, которые некогда Он дал им увидеть.

12 Он чудеса совершал на глазах отцов их в земле египетской, на поле Цоана.

13 Он море разделил, провел их чрез него, заставил воды стоять стеною.

14 Облаком Он вел их днем и всю ночь — светом огня.

15 В пустыне Он скалы рассекал и водою, словно из бездны, вдоволь поил народ.

16 Из скалы потоки выводил — рекою текла вода.

17 Но они против Него грешить продолжали и противились Всевышнему в пустыне,

18 сознательно терпение Божие испытывали, пищи вожделенной требуя себе.

19 Оскорбляли Бога, свое неверье выражая: «Приготовит ли Он трапезу для нас в пустыне?

20 Когда ударил Он в скалу, хлынула вода, потекла ручьями; но сможет ли Он дать нам хлеб и мясо приготовит ли для народа Своего?»

21 Услышал это ГОСПОДЬ и вознегодовал, воспылал гнев Его на Иакова, поднялось в Нем возмущение на Израиля,

22 ибо не поверили они Богу, помощи Его спасительной не доверились.

23 И всё же дал Он повеление облакам в выси, открыл врата небесные

24 и в пищу им излил на них дождем манну — хлеб небесный дал им.

25 Каждый из них ел хлеб ангельский, пищу в изобилии посылал им Бог.

26 С неба повелел Он дуть ветру восточному, южный навел силой Своею.

27 Послал Он с неба мясо, словно дождь, на них, словно пыль, — было птиц пернатых как песка морского.

28 И набросал Он птиц в стан, вокруг шатров Израиля.

29 Люди ели и насыщались; дал им Бог то, чего желали они.

30 Они еще были одержимы своей страстью и пища была у них во рту,

31 когда воспылал на них Божий гнев и сразил многих вождей их, наземь поверг юношей Израиля.

32 Но и тогда продолжали они грешить и чудесам Его не верили.

33 Потому и проводили они дни свои впустую, и годы их проходили в бедах и страхе.

34 Когда многих из них Бог жизни лишил, стали уцелевшие спрашивать о Нем, каяться начали и искать Его.

35 Вспомнили тогда, что Бог — единственная их защита и Бог, Всевышний, — их Искупитель.

36 Однако они обманывали Его устами своими, лгали своим языком;

37 не были они преданы Ему сердцем своим, не хранили верность Завету Его.

38 Он же, милостивый, прощал им вину, не уничтожал их, не раз сдерживал гнев Свой, ярости не давал вскипать.

39 Помнил Он, что они — всего лишь плоть смертная, дуновение ветра, что исчезает безвозвратно.

40 Сколько раз они противились Богу в пустыне и огорчали Его в земле необитаемой!

41 Изо дня в день испытывали терпение Бога и оскорбляли Его, Святого Бога Израиля.

42 Не вспоминали о силе Его, о дне, в который Он избавил их от угнетателя,

43 когда являл Он знамения Свои в Египте и чудеса Свои на поле Цоана.

44 Превратил Он в кровь реки египтян, пить из них они не могли.

45 Послал на них тучи насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтоб им погибель несли.

46 Урожай их гусеницам на съедение отдал, плод трудов их — саранче.

47 Виноградники их градом побил, смоковницы — ледяным покровом уничтожил.

48 Предал скот их на гибель от града и стада их молнией поразил.

49 Излил на них Он гнев Свой, негодование и ярость; поверг их в бедствие, послав тьму ангелов-губителей.

50 Свой гнев не стал Он сдерживать, их жизни не пощадил — обрек на смерть от язвы моровой.

51 Умертвил всех первенцев в Египте, первый плод силы мужской в шатрах Хама.

52 Вывел Он потом народ Свой, как пастырь овец, и вел по пустыне, как стадо.

53 Не страшились они: их путь Он сделал безопасным, а врагов их похоронила пучина морская.

54 Привел Он их в землю святую Свою, к той горе, которую приобрел сильной рукой Своею.

55 Отступить перед ними Он заставил язычников и в шатрах их поселил племена Израиля, землю в наследие каждому из них отмерив.

56 Но они испытывали терпение Божие, противились Всевышнему, свидетельствам о воле Его не внимали.

57 Были они отступниками и неверными, как и отцы их, ненадежны были, подводили, как лук негодный.

58 Гнев Его навлекали на себя капищами своими и идолами своими вызывали ревность Его.

59 Не осталось это тайной для Бога — вознегодовал Он и полностью отверг Израиль,

60 покинул Жилище Свое в Силоме, Скинию, в которой обитал среди людей.

61 Он отдал в плен ковчег Свой, славу Свою, — в руки врага,

62 отдал под меч Свой народ, гневаясь на Свое достояние.

63 Юношей их поедал огонь, и девицам их не пели песен брачных;

64 священники их падали от меча, вдовы их и оплакивать своих покойных не могли.

65 Но вдруг Господь, словно ото сна воспрянув, словно воин, вином возбужденный,

66 прочь прогнал врагов Своих, позору их вечному предал.

67 Отверг Он шатер Иосифа и колено Ефрема не избрал.

68 Пал выбор Его на колено Иуды, на гору Сион, которую Он возлюбил.

69 Воздвиг Он Святилище Свое — образ небесного, воздвиг прочно, как землю, на века созданную.

70 Избрал Он Давида, раба Своего, взял его от загонов овечьих.

71 Того, кто за овцами смотрел, Бог взял, чтоб пас он народ Божий, потомков Иакова, Израиля, — достояние Его.

72 И он пас их добросовестно, умело руководил ими.

Der Psalter

Psalm 77

1 Ein Psalm4210 Assaphs für5329 Jeduthun3038, vorzusingen.

2 Ich1875 schreie mit meiner Stimme zu GOtt136; zu GOtt schreie ich, und3117 er3027 erhöret mich5315.

3 In der Zeit meiner Not suche ich7878 den HErrn; meine Hand ist2142 des Nachts ausgereckt und430 läßt nicht7307 ab; denn meine See LE will sich5848 nicht trösten lassen.

4 Wenn ich5869 betrübt bin270, so denke ich an GOtt; wenn mein Herz in Ängsten ist1696; so rede ich. Sela.

5 Meine Augen hältst2803 du, daß3117 sie8141 wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.

6 Ich7878 denke2142 der alten Zeit, der vorigen Jahre.

7 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.

8 Wird denn der HErr ewiglich5331 verstoßen und keine Gnade2617 mehr erzeigen?

9 Ist‘s denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat7356 die Verheißung ein Ende?

10 Hat2470 denn GOtt vergessen, gnädig zu sein, und559 seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? Sela.

11 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.

12 Darum gedenk ich7878 an die Taten6467 des HErrn; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder

13 und430 rede von allen1870 deinen Werken und430 sage von deinem Tun.

14 GOtt410 dein Weg ist6213 heilig. Wo ist3045 so ein mächtiger GOtt, als du, GOtt, bist?

15 Du bist der GOtt, der Wunder tut; du hast1350 deine Macht2220 beweiset unter den Völkern5971.

16 Du7200 hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die4325 Kinder Jakobs und430 Josephs. Sela.

17 Die Wasser4325 sahen dich, GOtt; die Wasser sahen dich und5414 ängsteten sich1980, und6963 die Tiefen tobeten.

18 Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und6963 die Strahlen führen daher.

19 Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem1870 Erdboden; das Erdreich regte sich3045 und bebete davon.

20 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.

21 Du führetest dein Volk5971 wie eine Herde6629 Schafe durch3027 Mose4872 und Aaron175.

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

Псалтырь

Псалом 77

Der Psalter

Psalm 77

1 Стих Асафа Выслушай наставление мое, народ мой, прислушайся к словам уст моих!

1 Ein Psalm4210 Assaphs für5329 Jeduthun3038, vorzusingen.

2 Притчу поведаю устами своими, тайны древние изреку.

2 Ich1875 schreie mit meiner Stimme zu GOtt136; zu GOtt schreie ich, und3117 er3027 erhöret mich5315.

3 Что услышали мы и узнали, что нам передали наши отцы,

3 In der Zeit meiner Not suche ich7878 den HErrn; meine Hand ist2142 des Nachts ausgereckt und430 läßt nicht7307 ab; denn meine See LE will sich5848 nicht trösten lassen.

4 от их потомков не скроем — расскажем поколению грядущему о дивных делах ГОСПОДА, о могуществе Его и о чудесах, которые Он совершил.

4 Wenn ich5869 betrübt bin270, so denke ich an GOtt; wenn mein Herz in Ängsten ist1696; so rede ich. Sela.

5 Свидетельство о воле Своей Он дал Иакову, установил закон в Израиле. Он заповедал отцам нашим и то, и другое передать их потомкам,

5 Meine Augen hältst2803 du, daß3117 sie8141 wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.

6 чтобы всё это было известно грядущему поколению, детям, которым родиться еще предстоит, а те, в свою очередь, говорили б об этом детям своим.

6 Ich7878 denke2142 der alten Zeit, der vorigen Jahre.

7 И это всё для того, чтобы они надежду свою возлагали на Бога, дел Его не забывали и следовали заповедям Его;

7 Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.

8 дабы не были они как отцы их — поколение упрямое и мятежное, поколение с сердцем нестойким и духом, неверным Богу,

8 Wird denn der HErr ewiglich5331 verstoßen und keine Gnade2617 mehr erzeigen?

9 как сыны Ефрема, что, хоть и луками вооруженные, в бегство обратились в день битвы.

9 Ist‘s denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat7356 die Verheißung ein Ende?

10 Не сохранили они Завет Божий, по закону Его поступать отказались,

10 Hat2470 denn GOtt vergessen, gnädig zu sein, und559 seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? Sela.

11 забыли о делах Его и о чудесах Его, которые некогда Он дал им увидеть.

11 Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.

12 Он чудеса совершал на глазах отцов их в земле египетской, на поле Цоана.

12 Darum gedenk ich7878 an die Taten6467 des HErrn; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder

13 Он море разделил, провел их чрез него, заставил воды стоять стеною.

13 und430 rede von allen1870 deinen Werken und430 sage von deinem Tun.

14 Облаком Он вел их днем и всю ночь — светом огня.

14 GOtt410 dein Weg ist6213 heilig. Wo ist3045 so ein mächtiger GOtt, als du, GOtt, bist?

15 В пустыне Он скалы рассекал и водою, словно из бездны, вдоволь поил народ.

15 Du bist der GOtt, der Wunder tut; du hast1350 deine Macht2220 beweiset unter den Völkern5971.

16 Из скалы потоки выводил — рекою текла вода.

16 Du7200 hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die4325 Kinder Jakobs und430 Josephs. Sela.

17 Но они против Него грешить продолжали и противились Всевышнему в пустыне,

17 Die Wasser4325 sahen dich, GOtt; die Wasser sahen dich und5414 ängsteten sich1980, und6963 die Tiefen tobeten.

18 сознательно терпение Божие испытывали, пищи вожделенной требуя себе.

18 Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und6963 die Strahlen führen daher.

19 Оскорбляли Бога, свое неверье выражая: «Приготовит ли Он трапезу для нас в пустыне?

19 Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem1870 Erdboden; das Erdreich regte sich3045 und bebete davon.

20 Когда ударил Он в скалу, хлынула вода, потекла ручьями; но сможет ли Он дать нам хлеб и мясо приготовит ли для народа Своего?»

20 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.

21 Услышал это ГОСПОДЬ и вознегодовал, воспылал гнев Его на Иакова, поднялось в Нем возмущение на Израиля,

21 Du führetest dein Volk5971 wie eine Herde6629 Schafe durch3027 Mose4872 und Aaron175.

22 ибо не поверили они Богу, помощи Его спасительной не доверились.

22

23 И всё же дал Он повеление облакам в выси, открыл врата небесные

23

24 и в пищу им излил на них дождем манну — хлеб небесный дал им.

24

25 Каждый из них ел хлеб ангельский, пищу в изобилии посылал им Бог.

25

26 С неба повелел Он дуть ветру восточному, южный навел силой Своею.

26

27 Послал Он с неба мясо, словно дождь, на них, словно пыль, — было птиц пернатых как песка морского.

27

28 И набросал Он птиц в стан, вокруг шатров Израиля.

28

29 Люди ели и насыщались; дал им Бог то, чего желали они.

29

30 Они еще были одержимы своей страстью и пища была у них во рту,

30

31 когда воспылал на них Божий гнев и сразил многих вождей их, наземь поверг юношей Израиля.

31

32 Но и тогда продолжали они грешить и чудесам Его не верили.

32

33 Потому и проводили они дни свои впустую, и годы их проходили в бедах и страхе.

33

34 Когда многих из них Бог жизни лишил, стали уцелевшие спрашивать о Нем, каяться начали и искать Его.

34

35 Вспомнили тогда, что Бог — единственная их защита и Бог, Всевышний, — их Искупитель.

35

36 Однако они обманывали Его устами своими, лгали своим языком;

36

37 не были они преданы Ему сердцем своим, не хранили верность Завету Его.

37

38 Он же, милостивый, прощал им вину, не уничтожал их, не раз сдерживал гнев Свой, ярости не давал вскипать.

38

39 Помнил Он, что они — всего лишь плоть смертная, дуновение ветра, что исчезает безвозвратно.

39

40 Сколько раз они противились Богу в пустыне и огорчали Его в земле необитаемой!

40

41 Изо дня в день испытывали терпение Бога и оскорбляли Его, Святого Бога Израиля.

41

42 Не вспоминали о силе Его, о дне, в который Он избавил их от угнетателя,

42

43 когда являл Он знамения Свои в Египте и чудеса Свои на поле Цоана.

43

44 Превратил Он в кровь реки египтян, пить из них они не могли.

44

45 Послал на них тучи насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтоб им погибель несли.

45

46 Урожай их гусеницам на съедение отдал, плод трудов их — саранче.

46

47 Виноградники их градом побил, смоковницы — ледяным покровом уничтожил.

47

48 Предал скот их на гибель от града и стада их молнией поразил.

48

49 Излил на них Он гнев Свой, негодование и ярость; поверг их в бедствие, послав тьму ангелов-губителей.

49

50 Свой гнев не стал Он сдерживать, их жизни не пощадил — обрек на смерть от язвы моровой.

50

51 Умертвил всех первенцев в Египте, первый плод силы мужской в шатрах Хама.

51

52 Вывел Он потом народ Свой, как пастырь овец, и вел по пустыне, как стадо.

52

53 Не страшились они: их путь Он сделал безопасным, а врагов их похоронила пучина морская.

53

54 Привел Он их в землю святую Свою, к той горе, которую приобрел сильной рукой Своею.

54

55 Отступить перед ними Он заставил язычников и в шатрах их поселил племена Израиля, землю в наследие каждому из них отмерив.

55

56 Но они испытывали терпение Божие, противились Всевышнему, свидетельствам о воле Его не внимали.

56

57 Были они отступниками и неверными, как и отцы их, ненадежны были, подводили, как лук негодный.

57

58 Гнев Его навлекали на себя капищами своими и идолами своими вызывали ревность Его.

58

59 Не осталось это тайной для Бога — вознегодовал Он и полностью отверг Израиль,

59

60 покинул Жилище Свое в Силоме, Скинию, в которой обитал среди людей.

60

61 Он отдал в плен ковчег Свой, славу Свою, — в руки врага,

61

62 отдал под меч Свой народ, гневаясь на Свое достояние.

62

63 Юношей их поедал огонь, и девицам их не пели песен брачных;

63

64 священники их падали от меча, вдовы их и оплакивать своих покойных не могли.

64

65 Но вдруг Господь, словно ото сна воспрянув, словно воин, вином возбужденный,

65

66 прочь прогнал врагов Своих, позору их вечному предал.

66

67 Отверг Он шатер Иосифа и колено Ефрема не избрал.

67

68 Пал выбор Его на колено Иуды, на гору Сион, которую Он возлюбил.

68

69 Воздвиг Он Святилище Свое — образ небесного, воздвиг прочно, как землю, на века созданную.

69

70 Избрал Он Давида, раба Своего, взял его от загонов овечьих.

70

71 Того, кто за овцами смотрел, Бог взял, чтоб пас он народ Божий, потомков Иакова, Израиля, — достояние Его.

71

72 И он пас их добросовестно, умело руководил ими.

72

1.0x