Псалтирь

Псалом 48

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.

2 Слушайте сие все народы, внимайте все живущие во вселенной,

3 И сыны человеков, и сыны мужей, богатый равно как и нищий.

4 Уста мои изрекут премудрость и сердце мое произнесет слова разумения.

5 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях изложу мою загадку.

6 Чего бояться мне во дни бедствия, когда злоба гонителей моих окружает меня?

7 О! надеющиеся на силу свою, и хвалящиеся множеством богатства своего!

8 Человек отнюдь не освободит брата, не даст Богу выкупа за него.

9 Дорог выкуп за душу, и не будет того во век,

10 Чтобы остался кто жить навсегда, и не видел могилы.

11 Все видят, что умирают умные, равно как невежда и несмысленный погибают, и оставляют другим имение свое.

12 У них в мыслях, что домы их вечны и что жилища их из рода в род; они называют именами своими земли:

13 Но человек в чести не долго пребудет, он сравнится с скотом, который закалают.

14 Сей путь им кажется надежным, и последующие за ними одобряют их мнения (Села.)

15 Но как овец заключат их в преисподнюю, смерть будет пастырем их, и наутро будут ходить по ним праведники, и образ их изгладит преисподняя, лишив их жилища.

16 Напротив того, Бог избавит душу мою от рук преисподней; ибо Он приемлет меня. (Села.)

17 Не бойся, когда богатеет человек, когда возрастает слава дому его.

18 Ибо умирая не возьмет ничего, не пойдет за ним слава его.

19 Ибо душу его ублажают при жизни его, и славят тебя, что ты удовлетворяешь себе.

20 Но он пойдет в жилище отцев своих, где вечно не видят света.

21 Человек в чести, если не разумевает, сравнится со скотом, который закалают.

Der Psalter

Psalm 48

1 Ein Psalmlied7892 der Kinder1121 Korah7141.

2 Groß7227 ist der HErr und776 hoch berühmt in der Stadt7151 unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge2022.

3 Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich3045 das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.

4 GOtt ist3259 in5674 ihren Palästen bekannt, daß er4428 der Schutz sei.

5 Denn siehe7200, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen.

6 Sie270 haben3205 sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.

7 Zittern ist sie7665 daselbst angekommen, Angst7307 wie eine Gebärerin.

8 Du8085 zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.

9 Wie1819 wir gehöret haben, so sehen wir‘s an7130 der Stadt des HErrn Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; GOtt430 erhält dieselbige ewiglich. Sela

10 GOtt430, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.

11 GOtt, wie dein Name, so ist1523 auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte4941 ist voll Gerechtigkeit.

12 Es freue sich der Berg Zion6726, und die Töchter Judas seien fröhlich um5437 deiner Rechte willen.

13 Macht euch um Zion und umfahet sie7896; zählet ihre Türme!

14 Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß5090 man davon verkündige bei den Nachkommen,

15 daß dieser GOtt430 sei unser GOtt430 immer5703 und ewiglich5769. Er führet uns wie die Jugend4192.

16

17

18

19

20

21

Псалтирь

Псалом 48

Der Psalter

Psalm 48

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.

1 Ein Psalmlied7892 der Kinder1121 Korah7141.

2 Слушайте сие все народы, внимайте все живущие во вселенной,

2 Groß7227 ist der HErr und776 hoch berühmt in der Stadt7151 unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge2022.

3 И сыны человеков, и сыны мужей, богатый равно как и нищий.

3 Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich3045 das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.

4 Уста мои изрекут премудрость и сердце мое произнесет слова разумения.

4 GOtt ist3259 in5674 ihren Palästen bekannt, daß er4428 der Schutz sei.

5 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях изложу мою загадку.

5 Denn siehe7200, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen.

6 Чего бояться мне во дни бедствия, когда злоба гонителей моих окружает меня?

6 Sie270 haben3205 sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.

7 О! надеющиеся на силу свою, и хвалящиеся множеством богатства своего!

7 Zittern ist sie7665 daselbst angekommen, Angst7307 wie eine Gebärerin.

8 Человек отнюдь не освободит брата, не даст Богу выкупа за него.

8 Du8085 zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.

9 Дорог выкуп за душу, и не будет того во век,

9 Wie1819 wir gehöret haben, so sehen wir‘s an7130 der Stadt des HErrn Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; GOtt430 erhält dieselbige ewiglich. Sela

10 Чтобы остался кто жить навсегда, и не видел могилы.

10 GOtt430, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.

11 Все видят, что умирают умные, равно как невежда и несмысленный погибают, и оставляют другим имение свое.

11 GOtt, wie dein Name, so ist1523 auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte4941 ist voll Gerechtigkeit.

12 У них в мыслях, что домы их вечны и что жилища их из рода в род; они называют именами своими земли:

12 Es freue sich der Berg Zion6726, und die Töchter Judas seien fröhlich um5437 deiner Rechte willen.

13 Но человек в чести не долго пребудет, он сравнится с скотом, который закалают.

13 Macht euch um Zion und umfahet sie7896; zählet ihre Türme!

14 Сей путь им кажется надежным, и последующие за ними одобряют их мнения (Села.)

14 Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß5090 man davon verkündige bei den Nachkommen,

15 Но как овец заключат их в преисподнюю, смерть будет пастырем их, и наутро будут ходить по ним праведники, и образ их изгладит преисподняя, лишив их жилища.

15 daß dieser GOtt430 sei unser GOtt430 immer5703 und ewiglich5769. Er führet uns wie die Jugend4192.

16 Напротив того, Бог избавит душу мою от рук преисподней; ибо Он приемлет меня. (Села.)

16

17 Не бойся, когда богатеет человек, когда возрастает слава дому его.

17

18 Ибо умирая не возьмет ничего, не пойдет за ним слава его.

18

19 Ибо душу его ублажают при жизни его, и славят тебя, что ты удовлетворяешь себе.

19

20 Но он пойдет в жилище отцев своих, где вечно не видят света.

20

21 Человек в чести, если не разумевает, сравнится со скотом, который закалают.

21

1.0x