Псалтирь

Псалом 24

1 Давидов. К Тебе, Господи, возношу душу мою.

2 Боже мой! на Тебя уповаю; не дай посрамиться мне, да не восторжествуют враги мои надо мною.

3 И все надеющиеся на Тебя не посрамятся: посрамятся отступающие от Тебя беззаконно.

4 Укажи мне, Господи, пути Твои, научи меня ходить стезями Твоими.

5 Наставь меня на истину Твою, и научи меня; ибо Ты Бог спасения моего, на Тебя надеюсь я всякий день.

6 Вспомни милосердие Твое, Господи, и милости Твои; ибо они вечны.

7 Грехов юности моей, и преступлений моих не воспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!

8 Благ и праведен Господь; посему указует грешникам путь;

9 Наставляет смиренных на истину, и научает смиренных ходить путем Его.

10 Все пути Господни - милость и верность к тем, кои хранят завет Его и откровение Его.

11 Ради имени Твоего, Господи, прости мое преступление; ибо оно велико.

12 Кто есть человек, боящийся Господа? Он укажет ему путь, какой ему избрать.

13 Душа его будет почивать во благе; и потомство его будет обладать землею.

14 Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.

15 Очи мои непрестанно устремлены ко Господу; ибо Он извлекает из сети ноги мои.

16 Призри на меня, и помилуй меня; ибо я одинок и угнетен.

17 Да расширится сжатое сердце мое; из тесноты моей выведи меня.

18 Воззри на страдание мое и изнеможение мое, и прости все грехи мои.

19 Воззри на врагов моих, как много их, и какою злобною ненавистью они ненавидят меня.

20 Сохрани душу мою, и избавь меня; не дай посрамиться мне; ибо я на Тебя уповаю.

21 Непорочность и правота да защитят меня; ибо я на Тебя надеюсь.

22 Избавь, Боже, Израиля от всех его бедствий!

詩篇

第24篇

1 (大闢所作)大地萬有、耶和華主宰之兮、

2 肇基址於海中、立四維於淵際兮、

3 耶和華兮、爾有山岡、孰能陟之、爾有聖所、誰其立之、

4 手惟潔、心惟清、不虛誕、不妄誓兮、

5 則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、

6 凡求雅各之上帝者、其效如此。

7 當闢古昔之門、尊顯之王是入。

8 尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。

9 當闢古昔之門、尊顯之王是入、

10 尊顯之王云何、曰、萬有之主耶和華、是尊顯之王兮。

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Псалтирь

Псалом 24

詩篇

第24篇

1 Давидов. К Тебе, Господи, возношу душу мою.

1 (大闢所作)大地萬有、耶和華主宰之兮、

2 Боже мой! на Тебя уповаю; не дай посрамиться мне, да не восторжествуют враги мои надо мною.

2 肇基址於海中、立四維於淵際兮、

3 И все надеющиеся на Тебя не посрамятся: посрамятся отступающие от Тебя беззаконно.

3 耶和華兮、爾有山岡、孰能陟之、爾有聖所、誰其立之、

4 Укажи мне, Господи, пути Твои, научи меня ходить стезями Твоими.

4 手惟潔、心惟清、不虛誕、不妄誓兮、

5 Наставь меня на истину Твою, и научи меня; ибо Ты Бог спасения моего, на Тебя надеюсь я всякий день.

5 則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、

6 Вспомни милосердие Твое, Господи, и милости Твои; ибо они вечны.

6 凡求雅各之上帝者、其效如此。

7 Грехов юности моей, и преступлений моих не воспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!

7 當闢古昔之門、尊顯之王是入。

8 Благ и праведен Господь; посему указует грешникам путь;

8 尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。

9 Наставляет смиренных на истину, и научает смиренных ходить путем Его.

9 當闢古昔之門、尊顯之王是入、

10 Все пути Господни - милость и верность к тем, кои хранят завет Его и откровение Его.

10 尊顯之王云何、曰、萬有之主耶和華、是尊顯之王兮。

11 Ради имени Твоего, Господи, прости мое преступление; ибо оно велико.

11

12 Кто есть человек, боящийся Господа? Он укажет ему путь, какой ему избрать.

12

13 Душа его будет почивать во благе; и потомство его будет обладать землею.

13

14 Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.

14

15 Очи мои непрестанно устремлены ко Господу; ибо Он извлекает из сети ноги мои.

15

16 Призри на меня, и помилуй меня; ибо я одинок и угнетен.

16

17 Да расширится сжатое сердце мое; из тесноты моей выведи меня.

17

18 Воззри на страдание мое и изнеможение мое, и прости все грехи мои.

18

19 Воззри на врагов моих, как много их, и какою злобною ненавистью они ненавидят меня.

19

20 Сохрани душу мою, и избавь меня; не дай посрамиться мне; ибо я на Тебя уповаю.

20

21 Непорочность и правота да защитят меня; ибо я на Тебя надеюсь.

21

22 Избавь, Боже, Израиля от всех его бедствий!

22

1.0x