ПсалмиПсалом 60 |
1 |
2 Вислухай, Боже, блага́ння моє, почуй же молитву мою, — |
3 я кли́чу до Тебе від краю землі, коли серце моє омліва́є! На ске́лю, що вища від мене, мене попрова́дь, |
4 бо для мене Ти став пристано́вищем, ба́штою сильною супроти ворога! |
5 Хай я оселю́ся наві́ки в наме́ті Твоїм, в укритті́ Твоїх крил захова́юся, Се́ла, |
6 бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спа́дщину тим, хто Йме́ння Твого боїться! |
7 Царе́ві примно́ж дні до днів, продовж ро́ки йому — немов вічні віки́, |
8 нехай він перед Божим лицем пробува́є навіки, хай милість та правда його стережу́ть! |
9 Отак буду співати я за́вжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоде́нно обі́ти свої! |
PsalmsPsalm 60 |
1 O GOD, thou hast forsaken us, thou hast scattered us, thou hast been displeased with us; O turn thyself to us again. |
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal the breaches thereof, for it hath weakened. |
3 Thou hast shown thy people hardships; thou hast made us to drink the dregs of wine. |
4 Thou hast wrought a miracle to them that reverence thee, so that they need not flee from the bow. |
5 That thy beloved may be prepared, save with thy right hand, and hear me. |
6 God has spoken in his holiness: I will be strong, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth. |
7 Gilead is mine and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my king. |
8 Moab is my washpot; over Edom will I levy tribute; over Philistia will I triumph. |
9 Who will lead me into Edom? Who will bring me into the strong city? |
ПсалмиПсалом 60 |
PsalmsPsalm 60 |
1 |
1 O GOD, thou hast forsaken us, thou hast scattered us, thou hast been displeased with us; O turn thyself to us again. |
2 Вислухай, Боже, блага́ння моє, почуй же молитву мою, — |
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal the breaches thereof, for it hath weakened. |
3 я кли́чу до Тебе від краю землі, коли серце моє омліва́є! На ске́лю, що вища від мене, мене попрова́дь, |
3 Thou hast shown thy people hardships; thou hast made us to drink the dregs of wine. |
4 бо для мене Ти став пристано́вищем, ба́штою сильною супроти ворога! |
4 Thou hast wrought a miracle to them that reverence thee, so that they need not flee from the bow. |
5 Хай я оселю́ся наві́ки в наме́ті Твоїм, в укритті́ Твоїх крил захова́юся, Се́ла, |
5 That thy beloved may be prepared, save with thy right hand, and hear me. |
6 бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спа́дщину тим, хто Йме́ння Твого боїться! |
6 God has spoken in his holiness: I will be strong, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth. |
7 Царе́ві примно́ж дні до днів, продовж ро́ки йому — немов вічні віки́, |
7 Gilead is mine and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my king. |
8 нехай він перед Божим лицем пробува́є навіки, хай милість та правда його стережу́ть! |
8 Moab is my washpot; over Edom will I levy tribute; over Philistia will I triumph. |
9 Отак буду співати я за́вжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоде́нно обі́ти свої! |
9 Who will lead me into Edom? Who will bring me into the strong city? |