Псалми

Псалом 87

1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина.

2 Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:

3 хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,

4 душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу!

5 Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.

6 Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.

7 Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.

8 На мене лягла́ Твоя лють, і Ти всіма́ Своїми лама́ннями мучив мене. Се́ла.

9 Віддалив Ти від мене знайо́мих моїх, учинив Ти мене за оги́ду для них, Я за́мкнений і не вихо́джу,

10 стемні́ло з біди моє око. Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простяга́ю до Тебе ру́ки свої!

11 Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи тру́пи встануть і будуть хвали́ти Тебе? Се́ла.

12 Хіба милість Твоя буде в гро́бі звіща́тись, а вірність Твоя в аввадо́ні?

13 Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?

14 Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випере́джує.

15 Для чо́го, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?

16 Нужде́нний я та помираю відма́лку, перено́шу страхіття Твої, я осла́блений став.

17 Перейшли́ надо мною Твої пересе́рдя, страхіття Твої зруйнува́ли мене, —

18 вони оточа́ють мене, як вода, увесь день, вони ра́зом мене обляга́ють.

19 друга й при́ятеля віддалив Ти від мене, знайо́мі мої — як та те́мрява!

Псалтирь

Псалом 87

1 Песнь. Псалом потомков Кораха. Дирижеру хора. На мотив «Страдание в несчастье». Наставление Емана езрахитянина.

2 Господи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.

3 Пусть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.

4 Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

5 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

6 Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.

7 Ты положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.

8 Тяжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза

9 Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;

10 глаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.

11 Разве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

12 Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя — в Погибели?

13 Разве в мире тьмы познают Твои чудеса и праведность Твою — в земле забвения?

14 Но, Господи, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

15 Зачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

16 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

17 Твоя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.

18 Как вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.

19 Любимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма — мой близкий друг.

Псалми

Псалом 87

Псалтирь

Псалом 87

1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина.

1 Песнь. Псалом потомков Кораха. Дирижеру хора. На мотив «Страдание в несчастье». Наставление Емана езрахитянина.

2 Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:

2 Господи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.

3 хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,

3 Пусть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.

4 душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу!

4 Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

5 Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.

5 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

6 Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.

6 Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.

7 Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.

7 Ты положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.

8 На мене лягла́ Твоя лють, і Ти всіма́ Своїми лама́ннями мучив мене. Се́ла.

8 Тяжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза

9 Віддалив Ти від мене знайо́мих моїх, учинив Ти мене за оги́ду для них, Я за́мкнений і не вихо́джу,

9 Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;

10 стемні́ло з біди моє око. Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простяга́ю до Тебе ру́ки свої!

10 глаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.

11 Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи тру́пи встануть і будуть хвали́ти Тебе? Се́ла.

11 Разве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

12 Хіба милість Твоя буде в гро́бі звіща́тись, а вірність Твоя в аввадо́ні?

12 Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя — в Погибели?

13 Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?

13 Разве в мире тьмы познают Твои чудеса и праведность Твою — в земле забвения?

14 Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випере́джує.

14 Но, Господи, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

15 Для чо́го, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?

15 Зачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

16 Нужде́нний я та помираю відма́лку, перено́шу страхіття Твої, я осла́блений став.

16 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

17 Перейшли́ надо мною Твої пересе́рдя, страхіття Твої зруйнува́ли мене, —

17 Твоя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.

18 вони оточа́ють мене, як вода, увесь день, вони ра́зом мене обляга́ють.

18 Как вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.

19 друга й при́ятеля віддалив Ти від мене, знайо́мі мої — як та те́мрява!

19 Любимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма — мой близкий друг.

1.0x