Псалми

Псалом 13

1 Для дириґента хору. Давидів. Безу́мний говорить у серці своїм: „Нема Бога!“ Зіпсу́лись вони, і обри́дливий чинять учинок, нема доброчи́нця!

2 Господь дивиться з неба на лю́дських синів, щоб побачити, чи є там розумний, що Бога шукає.

3 Усе повідступа́ло, разом стали бридки́ми вони, нема доброчинця, нема ні одно́го!

4 Чи ж не розуміють всі ті, хто чинить безпра́в'я, хто мій люд поїдає? Вони хліб Господній їдять, та не кличуть Його,

5 Тоді настраши́лися стра́хом вони, бо Бог в праведнім роді.

6 Раду вбогого га́ньбите ви, та Госпо́дь охорона йому.

7 Аби то Він дав із Сіону спасі́ння Ізраїлеві! Як долю Своєму наро́ду пове́рне Господь, то радітиме Яків, втіша́тися буде Ізра́їль!

Псалтирь

Псалом 13

1 Начальнику хора. Давидов. Безумец сказал в сердце своем: нет Бога; развратны они, гнусны дела их, нет творящего добро.

2 Господь с небес воззрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, [или] ищущий Бога.

3 Все совратились с пути, все растлились; нет добродетельного, нет ни одного.

4 Неужели не вразумятся все делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, не призывающие Господа?

5 Там вострепещут они от страха, [где нет страха]; ибо Бог в роде праведном.

6 Вы смеетесь над предприятиями бедного: но Господь - покровитель ему.

7 Кто пошлет с Сиона спасение Израилю? Когда Господь возвратит пленный народ Свой, тогда возрадуется Иаков, возвеселится Израиль.

Псалми

Псалом 13

Псалтирь

Псалом 13

1 Для дириґента хору. Давидів. Безу́мний говорить у серці своїм: „Нема Бога!“ Зіпсу́лись вони, і обри́дливий чинять учинок, нема доброчи́нця!

1 Начальнику хора. Давидов. Безумец сказал в сердце своем: нет Бога; развратны они, гнусны дела их, нет творящего добро.

2 Господь дивиться з неба на лю́дських синів, щоб побачити, чи є там розумний, що Бога шукає.

2 Господь с небес воззрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, [или] ищущий Бога.

3 Усе повідступа́ло, разом стали бридки́ми вони, нема доброчинця, нема ні одно́го!

3 Все совратились с пути, все растлились; нет добродетельного, нет ни одного.

4 Чи ж не розуміють всі ті, хто чинить безпра́в'я, хто мій люд поїдає? Вони хліб Господній їдять, та не кличуть Його,

4 Неужели не вразумятся все делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, не призывающие Господа?

5 Тоді настраши́лися стра́хом вони, бо Бог в праведнім роді.

5 Там вострепещут они от страха, [где нет страха]; ибо Бог в роде праведном.

6 Раду вбогого га́ньбите ви, та Госпо́дь охорона йому.

6 Вы смеетесь над предприятиями бедного: но Господь - покровитель ему.

7 Аби то Він дав із Сіону спасі́ння Ізраїлеві! Як долю Своєму наро́ду пове́рне Господь, то радітиме Яків, втіша́тися буде Ізра́їль!

7 Кто пошлет с Сиона спасение Израилю? Когда Господь возвратит пленный народ Свой, тогда возрадуется Иаков, возвеселится Израиль.

1.0x