Псалми

Псалом 87

1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина.

2 Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:

3 хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,

4 душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу!

5 Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.

6 Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.

7 Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.

8 На мене лягла́ Твоя лють, і Ти всіма́ Своїми лама́ннями мучив мене. Се́ла.

9 Віддалив Ти від мене знайо́мих моїх, учинив Ти мене за оги́ду для них, Я за́мкнений і не вихо́джу,

10 стемні́ло з біди моє око. Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простяга́ю до Тебе ру́ки свої!

11 Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи тру́пи встануть і будуть хвали́ти Тебе? Се́ла.

12 Хіба милість Твоя буде в гро́бі звіща́тись, а вірність Твоя в аввадо́ні?

13 Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?

14 Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випере́джує.

15 Для чо́го, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?

16 Нужде́нний я та помираю відма́лку, перено́шу страхіття Твої, я осла́блений став.

17 Перейшли́ надо мною Твої пересе́рдя, страхіття Твої зруйнува́ли мене, —

18 вони оточа́ють мене, як вода, увесь день, вони ра́зом мене обляга́ють.

19 друга й при́ятеля віддалив Ти від мене, знайо́мі мої — як та те́мрява!

Псалтырь

Псалом 87

1 Песнь Псалом сыновей Корея Руководителю хора На мелодию «Махалат леаннот» Стих Эмана-эзрахита

2 ГОСПОДЬ мой, Бог спасенья моего, я день и ночь о помощи к Тебе взываю.

3 Пусть же молитва дойдет до Тебя, воплю моему внемли,

4 ибо душа моя полна печали. Я у самого края могилы.

5 К нисходящим в бездну сопричисленный, подобен я тому, кто жизни сил лишился,

6 кто — от всего освобожденный — оставлен средь умерших, иль как один из убиенных, в могиле лежащих, о ком уже не вспоминаешь Ты, над кем не простирается уже забота Твоя.

7 На самое дно пропасти низвержен я Тобой, брошен в глубины сумеречные.

8 Тяжел для меня гнев Твой, к земле придавлен я волнами Твоего негодования.

9 Ты удалил от меня всех знакомых моих, сделал меня для них отвратительным. Я заперт, и выхода нет у меня,

10 от горя мой взор помутился. Я каждый день к Тебе взываю, ГОСПОДИ, в молитве руки свои воздеваю.

11 Станешь ли Ты ради мертвых чудеса свершать? Иль умершие встанут, чтобы славить Тебя?

12 Будут ли в могиле говорить о любви Твоей неизменной, о верности Твоей — в месте тления?

13 Будут ли ведомы во мраке чудеса Твои и в земле забвения узнают ли о праведности Твоей?

14 А я, ГОСПОДИ, к Тебе взываю, с раннего утра возносится к Тебе молитва моя.

15 Зачем, ГОСПОДИ, отвергаешь меня и почему от меня отворачиваешься?

16 Страдал я с детства и при смерти был не раз, ужас того, что Ты совершил, в себе я ношу, и я обессилел.

17 Пронесся надо мной гнев Твой пылающий, страхи, что Ты вызвал во мне, меня сокрушили.

18 Весь день они, словно воды в разлив, окружают меня, со всех сторон ко мне подступают.

19 Лишил Ты меня друзей и знакомых, и тьма — мой единственный спутник.

Псалми

Псалом 87

Псалтырь

Псалом 87

1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина.

1 Песнь Псалом сыновей Корея Руководителю хора На мелодию «Махалат леаннот» Стих Эмана-эзрахита

2 Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:

2 ГОСПОДЬ мой, Бог спасенья моего, я день и ночь о помощи к Тебе взываю.

3 хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,

3 Пусть же молитва дойдет до Тебя, воплю моему внемли,

4 душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу!

4 ибо душа моя полна печали. Я у самого края могилы.

5 Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.

5 К нисходящим в бездну сопричисленный, подобен я тому, кто жизни сил лишился,

6 Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.

6 кто — от всего освобожденный — оставлен средь умерших, иль как один из убиенных, в могиле лежащих, о ком уже не вспоминаешь Ты, над кем не простирается уже забота Твоя.

7 Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.

7 На самое дно пропасти низвержен я Тобой, брошен в глубины сумеречные.

8 На мене лягла́ Твоя лють, і Ти всіма́ Своїми лама́ннями мучив мене. Се́ла.

8 Тяжел для меня гнев Твой, к земле придавлен я волнами Твоего негодования.

9 Віддалив Ти від мене знайо́мих моїх, учинив Ти мене за оги́ду для них, Я за́мкнений і не вихо́джу,

9 Ты удалил от меня всех знакомых моих, сделал меня для них отвратительным. Я заперт, и выхода нет у меня,

10 стемні́ло з біди моє око. Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простяга́ю до Тебе ру́ки свої!

10 от горя мой взор помутился. Я каждый день к Тебе взываю, ГОСПОДИ, в молитве руки свои воздеваю.

11 Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи тру́пи встануть і будуть хвали́ти Тебе? Се́ла.

11 Станешь ли Ты ради мертвых чудеса свершать? Иль умершие встанут, чтобы славить Тебя?

12 Хіба милість Твоя буде в гро́бі звіща́тись, а вірність Твоя в аввадо́ні?

12 Будут ли в могиле говорить о любви Твоей неизменной, о верности Твоей — в месте тления?

13 Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?

13 Будут ли ведомы во мраке чудеса Твои и в земле забвения узнают ли о праведности Твоей?

14 Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випере́джує.

14 А я, ГОСПОДИ, к Тебе взываю, с раннего утра возносится к Тебе молитва моя.

15 Для чо́го, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?

15 Зачем, ГОСПОДИ, отвергаешь меня и почему от меня отворачиваешься?

16 Нужде́нний я та помираю відма́лку, перено́шу страхіття Твої, я осла́блений став.

16 Страдал я с детства и при смерти был не раз, ужас того, что Ты совершил, в себе я ношу, и я обессилел.

17 Перейшли́ надо мною Твої пересе́рдя, страхіття Твої зруйнува́ли мене, —

17 Пронесся надо мной гнев Твой пылающий, страхи, что Ты вызвал во мне, меня сокрушили.

18 вони оточа́ють мене, як вода, увесь день, вони ра́зом мене обляга́ють.

18 Весь день они, словно воды в разлив, окружают меня, со всех сторон ко мне подступают.

19 друга й при́ятеля віддалив Ти від мене, знайо́мі мої — як та те́мрява!

19 Лишил Ты меня друзей и знакомых, и тьма — мой единственный спутник.

1.0x