ПсалмиПсалом 143 |
1 |
2 Він моє милосердя й тверди́ня моя, форте́ця моя та моя охоро́на мені, Він мій щит, і я до Нього вдаю́ся, Він мій наро́д підбиває під мене! |
3 Господи, що́ то люди́на, що знаєш її, що́ то син лю́дський, що зважаєш на нього? |
4 Люди́на стала до па́ри поді́бна, її дні — як та тінь промину́ща! |
5 Господи, нахили Своє небо, — й зійди́, доторкни́ся до гір, — і вони задиму́ють! |
6 Заблищи́ блискави́цею, й їх розпоро́ш, пошли Свої стрі́ли, і їх побенте́ж! |
7 Пошли з висоти́ Свою руку, й мене поряту́й, і визволь мене з вод великих, від руки чужинці́в, |
8 що їхні уста́ промовляють неправду, а їхня прави́ця — прави́ця зрадли́ва! |
9 Боже, я пісню нову́ заспіваю Тобі, на а́рфі десятистру́нній заграю Тобі, |
10 що Ти перемогу царям подає́ш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча́! |
11 Порятуй же мене й збережи Ти мене від руки чужинці́в, що їхні уста́ промовляють марно́ту, а їхня прави́ця — правиця зрадли́ва, |
12 щоб були́ сини наші, немов саджанці́, ви́плекані в їхній мо́лодості, наші до́чки — немов ті нарі́жні стовпи́, ви́тесані на окра́су палати! |
13 Повні наші комо́ри, — вони видають найрізні́ше, ко́тяться тисячами наші ві́вці та ко́зи, десятками тисяч по наших подві́р'ях розпло́джуються! |
14 Ситі наші бики́, немає приго́д і немає хворо́би, і на ву́лицях наших нема наріка́нь! |
15 Блаженний наро́д, що йому так веде́ться, блаженний наро́д, що Господь — йому Бог! |
PsalmsPsalm 143 |
1 HEAR my prayer, O LORD, give ear to my supplications; in thine own words answer me, and in thy righteousness. |
2 And do not let thy servant be brought to judgment; for in thy sight shall no man living be justified. |
3 For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, like those who have been long dead. |
4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is troubled. |
5 I remember thee, O LORD, from days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. |
6 I stretch forth my hands to thee; my soul thirsts after thee, as a thirsty land. |
7 Answer me speedily, O LORD; my spirit fails; hide not thy face from me, lest I be like them who go down into the pit. |
8 Cause me to hear of thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust; cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my soul to thee. |
9 Deliver me, O LORD, from mine enemies, and teach me to do thy will. |
10 Because thou art my God, thy gentle spirit shall lead me into the way of life. |
11 Comfort me, O LORD, for thy name's sake; for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. |
12 And by thy mercy silence those who hate me, and destroy all the enemies of my soul; for I am thy servant. |
13 |
14 |
15 |
ПсалмиПсалом 143 |
PsalmsPsalm 143 |
1 |
1 HEAR my prayer, O LORD, give ear to my supplications; in thine own words answer me, and in thy righteousness. |
2 Він моє милосердя й тверди́ня моя, форте́ця моя та моя охоро́на мені, Він мій щит, і я до Нього вдаю́ся, Він мій наро́д підбиває під мене! |
2 And do not let thy servant be brought to judgment; for in thy sight shall no man living be justified. |
3 Господи, що́ то люди́на, що знаєш її, що́ то син лю́дський, що зважаєш на нього? |
3 For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, like those who have been long dead. |
4 Люди́на стала до па́ри поді́бна, її дні — як та тінь промину́ща! |
4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is troubled. |
5 Господи, нахили Своє небо, — й зійди́, доторкни́ся до гір, — і вони задиму́ють! |
5 I remember thee, O LORD, from days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. |
6 Заблищи́ блискави́цею, й їх розпоро́ш, пошли Свої стрі́ли, і їх побенте́ж! |
6 I stretch forth my hands to thee; my soul thirsts after thee, as a thirsty land. |
7 Пошли з висоти́ Свою руку, й мене поряту́й, і визволь мене з вод великих, від руки чужинці́в, |
7 Answer me speedily, O LORD; my spirit fails; hide not thy face from me, lest I be like them who go down into the pit. |
8 що їхні уста́ промовляють неправду, а їхня прави́ця — прави́ця зрадли́ва! |
8 Cause me to hear of thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust; cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my soul to thee. |
9 Боже, я пісню нову́ заспіваю Тобі, на а́рфі десятистру́нній заграю Тобі, |
9 Deliver me, O LORD, from mine enemies, and teach me to do thy will. |
10 що Ти перемогу царям подає́ш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча́! |
10 Because thou art my God, thy gentle spirit shall lead me into the way of life. |
11 Порятуй же мене й збережи Ти мене від руки чужинці́в, що їхні уста́ промовляють марно́ту, а їхня прави́ця — правиця зрадли́ва, |
11 Comfort me, O LORD, for thy name's sake; for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. |
12 щоб були́ сини наші, немов саджанці́, ви́плекані в їхній мо́лодості, наші до́чки — немов ті нарі́жні стовпи́, ви́тесані на окра́су палати! |
12 And by thy mercy silence those who hate me, and destroy all the enemies of my soul; for I am thy servant. |
13 Повні наші комо́ри, — вони видають найрізні́ше, ко́тяться тисячами наші ві́вці та ко́зи, десятками тисяч по наших подві́р'ях розпло́джуються! |
13 |
14 Ситі наші бики́, немає приго́д і немає хворо́би, і на ву́лицях наших нема наріка́нь! |
14 |
15 Блаженний наро́д, що йому так веде́ться, блаженний наро́д, що Господь — йому Бог! |
15 |