Псалми

Псалом 143

1 Давидів. Благослове́нний Господь, моя ске́ля, що руки мої Він навчає до бо́ю, пальці мої — до війни́!

2 Він моє милосердя й тверди́ня моя, форте́ця моя та моя охоро́на мені, Він мій щит, і я до Нього вдаю́ся, Він мій наро́д підбиває під мене!

3 Господи, що́ то люди́на, що знаєш її, що́ то син лю́дський, що зважаєш на нього?

4 Люди́на стала до па́ри поді́бна, її дні — як та тінь промину́ща!

5 Господи, нахили Своє небо, — й зійди́, доторкни́ся до гір, — і вони задиму́ють!

6 Заблищи́ блискави́цею, й їх розпоро́ш, пошли Свої стрі́ли, і їх побенте́ж!

7 Пошли з висоти́ Свою руку, й мене поряту́й, і визволь мене з вод великих, від руки чужинці́в,

8 що їхні уста́ промовляють неправду, а їхня прави́ця — прави́ця зрадли́ва!

9 Боже, я пісню нову́ заспіваю Тобі, на а́рфі десятистру́нній заграю Тобі,

10 що Ти перемогу царям подає́ш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча́!

11 Порятуй же мене й збережи Ти мене від руки чужинці́в, що їхні уста́ промовляють марно́ту, а їхня прави́ця — правиця зрадли́ва,

12 щоб були́ сини наші, немов саджанці́, ви́плекані в їхній мо́лодості, наші до́чки — немов ті нарі́жні стовпи́, ви́тесані на окра́су палати!

13 Повні наші комо́ри, — вони видають найрізні́ше, ко́тяться тисячами наші ві́вці та ко́зи, десятками тисяч по наших подві́р'ях розпло́джуються!

14 Ситі наші бики́, немає приго́д і немає хворо́би, і на ву́лицях наших нема наріка́нь!

15 Блаженний наро́д, що йому так веде́ться, блаженний наро́д, що Господь — йому Бог!

Psalms

Psalm 143

1 HEAR my prayer, O LORD, give ear to my supplications; in thine own words answer me, and in thy righteousness.

2 And do not let thy servant be brought to judgment; for in thy sight shall no man living be justified.

3 For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, like those who have been long dead.

4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is troubled.

5 I remember thee, O LORD, from days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

6 I stretch forth my hands to thee; my soul thirsts after thee, as a thirsty land.

7 Answer me speedily, O LORD; my spirit fails; hide not thy face from me, lest I be like them who go down into the pit.

8 Cause me to hear of thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust; cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my soul to thee.

9 Deliver me, O LORD, from mine enemies, and teach me to do thy will.

10 Because thou art my God, thy gentle spirit shall lead me into the way of life.

11 Comfort me, O LORD, for thy name's sake; for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.

12 And by thy mercy silence those who hate me, and destroy all the enemies of my soul; for I am thy servant.

13

14

15

Псалми

Псалом 143

Psalms

Psalm 143

1 Давидів. Благослове́нний Господь, моя ске́ля, що руки мої Він навчає до бо́ю, пальці мої — до війни́!

1 HEAR my prayer, O LORD, give ear to my supplications; in thine own words answer me, and in thy righteousness.

2 Він моє милосердя й тверди́ня моя, форте́ця моя та моя охоро́на мені, Він мій щит, і я до Нього вдаю́ся, Він мій наро́д підбиває під мене!

2 And do not let thy servant be brought to judgment; for in thy sight shall no man living be justified.

3 Господи, що́ то люди́на, що знаєш її, що́ то син лю́дський, що зважаєш на нього?

3 For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, like those who have been long dead.

4 Люди́на стала до па́ри поді́бна, її дні — як та тінь промину́ща!

4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is troubled.

5 Господи, нахили Своє небо, — й зійди́, доторкни́ся до гір, — і вони задиму́ють!

5 I remember thee, O LORD, from days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

6 Заблищи́ блискави́цею, й їх розпоро́ш, пошли Свої стрі́ли, і їх побенте́ж!

6 I stretch forth my hands to thee; my soul thirsts after thee, as a thirsty land.

7 Пошли з висоти́ Свою руку, й мене поряту́й, і визволь мене з вод великих, від руки чужинці́в,

7 Answer me speedily, O LORD; my spirit fails; hide not thy face from me, lest I be like them who go down into the pit.

8 що їхні уста́ промовляють неправду, а їхня прави́ця — прави́ця зрадли́ва!

8 Cause me to hear of thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust; cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my soul to thee.

9 Боже, я пісню нову́ заспіваю Тобі, на а́рфі десятистру́нній заграю Тобі,

9 Deliver me, O LORD, from mine enemies, and teach me to do thy will.

10 що Ти перемогу царям подає́ш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча́!

10 Because thou art my God, thy gentle spirit shall lead me into the way of life.

11 Порятуй же мене й збережи Ти мене від руки чужинці́в, що їхні уста́ промовляють марно́ту, а їхня прави́ця — правиця зрадли́ва,

11 Comfort me, O LORD, for thy name's sake; for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.

12 щоб були́ сини наші, немов саджанці́, ви́плекані в їхній мо́лодості, наші до́чки — немов ті нарі́жні стовпи́, ви́тесані на окра́су палати!

12 And by thy mercy silence those who hate me, and destroy all the enemies of my soul; for I am thy servant.

13 Повні наші комо́ри, — вони видають найрізні́ше, ко́тяться тисячами наші ві́вці та ко́зи, десятками тисяч по наших подві́р'ях розпло́джуються!

13

14 Ситі наші бики́, немає приго́д і немає хворо́би, і на ву́лицях наших нема наріка́нь!

14

15 Блаженний наро́д, що йому так веде́ться, блаженний наро́д, що Господь — йому Бог!

15

1.0x