Псалми

Псалом 110

1 Алілу́я! Буду сла́вити Господа з повного серця, — в колі праведних та на згрома́дженні!

2 Великі Господні діла́, — вони пожада́ні для всіх, хто їх любить!

3 Його діло — краса́ та вели́чність, а правда Його пробува́є навіки!

4 Він па́м'ятку чудам Своїм учинив, — милости́вий та щедрий Госпо́дь!

5 Пожи́ву дає Він для тих, хто боїться Його, заповіта Свого пам'ятає пові́к!

6 Силу чи́нів Своїх об'явив Він наро́дові Своє́му, щоб спа́дщину наро́дів їм дати.

7 Діла́ рук Його — правда та право, всі нака́зи Його справедли́ві, —

8 вони крі́пкі на вічні віки́, вони зро́блені вірністю і правотою!

9 Послав Він Своєму наро́дові визво́лення, заповіта Свого поставив наві́ки, святе та грізне́ Його Йме́ння!

10 Поча́ток премудрости — страх перед Господом, — добрий розум у тих, хто вико́нує це, Його слава навіки стоїть!

Psalms

Psalm 110

1 A Psalm4210 of David.1732 The LORD3068 said5002 to my Lord,113 Sit3427 you at my right3225 hand,3225 until5704 I make7896 your enemies341 your footstool.1916 7272

2 The LORD3068 shall send7971 the rod4294 of your strength5797 out of Zion:6726 rule7287 you in the middle7130 of your enemies.341

3 Your people5971 shall be willing5071 in the day3117 of your power,2428 in the beauties1926 of holiness6944 from the womb7358 of the morning:4891 you have the dew2919 of your youth.3208

4 The LORD3068 has sworn,7650 and will not repent,5162 You are a priest3548 for ever5769 after5921 the order1700 of Melchizedek.4442

5 The Lord136 at5921 your right3225 hand3225 shall strike4272 through kings4428 in the day3117 of his wrath.639

6 He shall judge1777 among the heathen,1471 he shall fill4390 the places with the dead1472 bodies;1472 he shall wound4272 the heads7218 over5921 many7227 countries.776

7 He shall drink8354 of the brook5158 in the way:1870 therefore5921 3651 shall he lift7311 up the head.7218

8

9

10

Псалми

Псалом 110

Psalms

Psalm 110

1 Алілу́я! Буду сла́вити Господа з повного серця, — в колі праведних та на згрома́дженні!

1 A Psalm4210 of David.1732 The LORD3068 said5002 to my Lord,113 Sit3427 you at my right3225 hand,3225 until5704 I make7896 your enemies341 your footstool.1916 7272

2 Великі Господні діла́, — вони пожада́ні для всіх, хто їх любить!

2 The LORD3068 shall send7971 the rod4294 of your strength5797 out of Zion:6726 rule7287 you in the middle7130 of your enemies.341

3 Його діло — краса́ та вели́чність, а правда Його пробува́є навіки!

3 Your people5971 shall be willing5071 in the day3117 of your power,2428 in the beauties1926 of holiness6944 from the womb7358 of the morning:4891 you have the dew2919 of your youth.3208

4 Він па́м'ятку чудам Своїм учинив, — милости́вий та щедрий Госпо́дь!

4 The LORD3068 has sworn,7650 and will not repent,5162 You are a priest3548 for ever5769 after5921 the order1700 of Melchizedek.4442

5 Пожи́ву дає Він для тих, хто боїться Його, заповіта Свого пам'ятає пові́к!

5 The Lord136 at5921 your right3225 hand3225 shall strike4272 through kings4428 in the day3117 of his wrath.639

6 Силу чи́нів Своїх об'явив Він наро́дові Своє́му, щоб спа́дщину наро́дів їм дати.

6 He shall judge1777 among the heathen,1471 he shall fill4390 the places with the dead1472 bodies;1472 he shall wound4272 the heads7218 over5921 many7227 countries.776

7 Діла́ рук Його — правда та право, всі нака́зи Його справедли́ві, —

7 He shall drink8354 of the brook5158 in the way:1870 therefore5921 3651 shall he lift7311 up the head.7218

8 вони крі́пкі на вічні віки́, вони зро́блені вірністю і правотою!

8

9 Послав Він Своєму наро́дові визво́лення, заповіта Свого поставив наві́ки, святе та грізне́ Його Йме́ння!

9

10 Поча́ток премудрости — страх перед Господом, — добрий розум у тих, хто вико́нує це, Його слава навіки стоїть!

10

1.0x