Псалми

Псалом 98

1 Царює Господь, — і наро́ди тремтя́ть, сидить на Херуви́мах, і трясе́ться земля!

2 Великий Госпо́дь на Сіоні, і підне́сений Він над усі́ма наро́дами!

3 Хай Ім'я́ Твоє сла́влять, — велике й грізне́ воно!

4 А сила Царя любить право, справедливість Ти міцно поста́вив, Ти Якову право та правду вчинив!

5 Звели́чуйте Господа, нашого Бога, і вклоняйтесь підні́жкові ніг Його, — Він бо Святий!

6 Мойсей й Ааро́н — серед священиків Його, а Самуїл серед тих, що кличуть Іме́ння Його. Вони кликали до Господа, — і Він вислухав їх,

7 у стовпі хмари до них говорив. Вони зберіга́ли свідо́цтва Його й постано́ви, що Він дав був для них.

8 Господи, Боже наш, — Ти вислухо́вував їх, Ти був для них Богом виба́чливим, але мстився за їхні діла́.

9 Звеличуйте Господа, нашого Бога, і вклоня́йтеся перед горою святою Його, — бо Святий Господь, Бог наш!

Der Psalter

Psalm 98

1 Ein2319 Psalm4210. Singet7891 dem HErrn3068 ein neues Lied7892; denn er tut6213 Wunder6381. Er sieget mit seiner Rechten3225 und mit seinem heiligen6944 Arm2220.

2 Der HErr3068 läßt sein Heil3444 verkündigen3045, vor5869 den Völkern1471 läßt er seine Gerechtigkeit6666 offenbaren1540.

3 Er gedenket2142 an7200 seine Gnade2617 und Wahrheit530 dem Hause1004 Israel3478. Aller Welt Enden657 sehen das776 Heil3444 unsers Gottes430.

4 Jauchzet7321 dem HErrn3068, alle Welt776; singet6476, rühmet7442 und lobet2167!

5 Lobet2167 den HErrn3068 mit Harfen3658, mit Harfen3658 und mit Psalmen6963;

6 mit Trommeten und6963 Posaunen2689 jauchzet7321 vor6440 dem HErrn3068, dem Könige4428!

7 Das Meer3220 brause7481, und was drinnen ist4393, der Erdboden8398, und die drauf wohnen3427.

8 Die Wasserströme frohlocken3709, und5104 alle3162 Berge2022 seien fröhlich7442

9 vor6440 dem HErrn3068; denn er kommt935, das776 Erdreich zu richten8199. Er wird den Erdboden8398 richten8199 mit Gerechtigkeit6664 und die Völker5971 mit Recht4339.

Псалми

Псалом 98

Der Psalter

Psalm 98

1 Царює Господь, — і наро́ди тремтя́ть, сидить на Херуви́мах, і трясе́ться земля!

1 Ein2319 Psalm4210. Singet7891 dem HErrn3068 ein neues Lied7892; denn er tut6213 Wunder6381. Er sieget mit seiner Rechten3225 und mit seinem heiligen6944 Arm2220.

2 Великий Госпо́дь на Сіоні, і підне́сений Він над усі́ма наро́дами!

2 Der HErr3068 läßt sein Heil3444 verkündigen3045, vor5869 den Völkern1471 läßt er seine Gerechtigkeit6666 offenbaren1540.

3 Хай Ім'я́ Твоє сла́влять, — велике й грізне́ воно!

3 Er gedenket2142 an7200 seine Gnade2617 und Wahrheit530 dem Hause1004 Israel3478. Aller Welt Enden657 sehen das776 Heil3444 unsers Gottes430.

4 А сила Царя любить право, справедливість Ти міцно поста́вив, Ти Якову право та правду вчинив!

4 Jauchzet7321 dem HErrn3068, alle Welt776; singet6476, rühmet7442 und lobet2167!

5 Звели́чуйте Господа, нашого Бога, і вклоняйтесь підні́жкові ніг Його, — Він бо Святий!

5 Lobet2167 den HErrn3068 mit Harfen3658, mit Harfen3658 und mit Psalmen6963;

6 Мойсей й Ааро́н — серед священиків Його, а Самуїл серед тих, що кличуть Іме́ння Його. Вони кликали до Господа, — і Він вислухав їх,

6 mit Trommeten und6963 Posaunen2689 jauchzet7321 vor6440 dem HErrn3068, dem Könige4428!

7 у стовпі хмари до них говорив. Вони зберіга́ли свідо́цтва Його й постано́ви, що Він дав був для них.

7 Das Meer3220 brause7481, und was drinnen ist4393, der Erdboden8398, und die drauf wohnen3427.

8 Господи, Боже наш, — Ти вислухо́вував їх, Ти був для них Богом виба́чливим, але мстився за їхні діла́.

8 Die Wasserströme frohlocken3709, und5104 alle3162 Berge2022 seien fröhlich7442

9 Звеличуйте Господа, нашого Бога, і вклоня́йтеся перед горою святою Його, — бо Святий Господь, Бог наш!

9 vor6440 dem HErrn3068; denn er kommt935, das776 Erdreich zu richten8199. Er wird den Erdboden8398 richten8199 mit Gerechtigkeit6664 und die Völker5971 mit Recht4339.

1.0x