Псалми

Псалом 8

1 Для дириґента хору. На інструме́нті ґатійськім. Псалом Давидів.

2 Господи, Владико наш, — яке то величне на ці́лій землі Твоє Йме́ння, — Слава Твоя понад небесами!

3 З уст дітей й немовля́т учинив Ти хвалу́ ради Своїх ворогів, щоб зни́щити проти́вника й ме́сника.

4 Коли бачу Твої небеса́ — діло пальців Твоїх, місяця й зо́рі, що Ти встанови́в, —

5 то що є люди́на, що Ти пам'ятаєш про неї, і син лю́дський, про якого Ти зга́дуєш?

6 А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й ве́личчю Ти корону́єш його!

7 Учинив Ти його воло́дарем тво́рива рук Своїх, все під но́ги йому вмісти́в:

8 худобу дрібну́ та биків, їх усіх, а також степови́х звірів диких,

9 птаство небесне та риби морські́, і все, що морськи́ми доро́гами ходить!

10 Господи, Боже наш, — яке то вели́чне на ці́лій землі Твоє Йме́ння!

Der Psalter

Psalm 8

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf der8034 Githith.

2 HErr, unser Herrscher, wie herrlich ist3245 dein Name in6310 allen Landen, da man dir danket im Himmel!

3 Aus dem Munde der jungen Kinder und4639 Säuglinge hast3559 du7200 eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.

4 Denn ich werde2142 sehen die582 Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und1121 die Sterne, die du bereitest.

5 Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest; und430 des Menschen Kind, daß du dich sein annimmst?

6 Du wirst ihn lassen7896 eine kleine Zeit von3027 GOtt verlassen sein4910. Aber mit Ehren und4639 Schmuck wirst du ihn krönen.

7 Du wirst ihn7704 zum Herrn machen über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:

8 Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die1709 wilden Tiere,

9 die8034 Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.

10 HErr3068, unser Herrscher113, wie herrlich117 ist dein Name in allen Landen776!

Псалми

Псалом 8

Der Psalter

Psalm 8

1 Для дириґента хору. На інструме́нті ґатійськім. Псалом Давидів.

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf der8034 Githith.

2 Господи, Владико наш, — яке то величне на ці́лій землі Твоє Йме́ння, — Слава Твоя понад небесами!

2 HErr, unser Herrscher, wie herrlich ist3245 dein Name in6310 allen Landen, da man dir danket im Himmel!

3 З уст дітей й немовля́т учинив Ти хвалу́ ради Своїх ворогів, щоб зни́щити проти́вника й ме́сника.

3 Aus dem Munde der jungen Kinder und4639 Säuglinge hast3559 du7200 eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.

4 Коли бачу Твої небеса́ — діло пальців Твоїх, місяця й зо́рі, що Ти встанови́в, —

4 Denn ich werde2142 sehen die582 Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und1121 die Sterne, die du bereitest.

5 то що є люди́на, що Ти пам'ятаєш про неї, і син лю́дський, про якого Ти зга́дуєш?

5 Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest; und430 des Menschen Kind, daß du dich sein annimmst?

6 А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й ве́личчю Ти корону́єш його!

6 Du wirst ihn lassen7896 eine kleine Zeit von3027 GOtt verlassen sein4910. Aber mit Ehren und4639 Schmuck wirst du ihn krönen.

7 Учинив Ти його воло́дарем тво́рива рук Своїх, все під но́ги йому вмісти́в:

7 Du wirst ihn7704 zum Herrn machen über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:

8 худобу дрібну́ та биків, їх усіх, а також степови́х звірів диких,

8 Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die1709 wilden Tiere,

9 птаство небесне та риби морські́, і все, що морськи́ми доро́гами ходить!

9 die8034 Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.

10 Господи, Боже наш, — яке то вели́чне на ці́лій землі Твоє Йме́ння!

10 HErr3068, unser Herrscher113, wie herrlich117 ist dein Name in allen Landen776!

1.0x