Псалтирь

Псалом 108

1 Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732 Боже430 хвалы8416 моей! не премолчи,2790

2 ибо отверзлись6605 на меня уста6310 нечестивые7563 и уста6310 коварные;4820 говорят1696 со мною языком3956 лживым;8267

3 отвсюду окружают5437 меня словами1697 ненависти,8135 вооружаются3898 против меня без причины;2600

4 за любовь160 мою они враждуют7853 на меня, а я молюсь;8605

5 воздают7760 мне за добро2896 злом,7451 за любовь160 мою — ненавистью.8135

6 Поставь6485 над ним нечестивого,7563 и диавол7854 да станет5975 одесную3225 его.

7 Когда будет судиться,8199 да выйдет3318 виновным,7563 и молитва8605 его да будет в грех;2401

8 да будут дни3117 его кратки,4592 и достоинство6486 его да возьмет3947 другой;312

9 дети1121 его да будут сиротами,3490 и жена802 его — вдовою;490

10 да скитаются5128 дети1121 его и нищенствуют,7592 и просят1875 хлеба из развалин2723 своих;

11 да захватит5367 заимодавец5383 все, что есть у него, и чужие2114 да расхитят962 труд3018 его;

12 да не будет сострадающего49002617 ему, да не будет милующего2603 сирот3490 его;

13 да будет потомство319 его на погибель,3772 и да изгладится4229 имя8034 их в следующем312 роде;1755

14 да будет воспомянуто2142 пред Господом3068 беззаконие5771 отцов1 его, и грех2403 матери517 его да не изгладится;4229

15 да будут они всегда8548 в очах Господа,3068 и да истребит3772 Он память2143 их на земле,776

16 за то, что он не думал2142 оказывать6213 милость,2617 но преследовал7291 человека376 бедного6041 и нищего34 и сокрушенного3512 сердцем,3824 чтобы умертвить4191 его;

17 возлюбил157 проклятие,7045 — оно и придет935 на него; не восхотел2654 благословения,1293 — оно и удалится7368 от него;

18 да облечется3847 проклятием,7045 как ризою,4055 и да войдет935 оно, как вода,4325 во внутренность7130 его и, как елей,8081 в кости6106 его;

19 да будет оно ему, как одежда,899 в которую он одевается,5844 и как пояс,4206 которым всегда8548 опоясывается.2296

20 Таково воздаяние6468 от Господа3068 врагам7853 моим и говорящим1696 злое7451 на душу5315 мою!

21 Со мною же, Господи,3069 Господи,136 твори6213 ради имени8034 Твоего, ибо блага2896 милость2617 Твоя; спаси5337 меня,

22 ибо я беден6041 и нищ,34 и сердце3820 мое уязвлено2490 во мне.

23 Я исчезаю,1980 как уклоняющаяся5186 тень;6738 гонят5287 меня, как саранчу.697

24 Колени1290 мои изнемогли3782 от поста,6685 и тело1320 мое лишилось3584 тука.8081

25 Я стал для них посмешищем:2781 увидев7200 меня, кивают5128 головами.7218

26 Помоги5826 мне, Господи,3068 Боже430 мой, спаси3467 меня по милости2617 Твоей,

27 да познают,3045 что это — Твоя рука,3027 и что Ты, Господи,3068 соделал6213 это.

28 Они проклинают,7043 а Ты благослови;1288 они восстают,6965 но да будут954 постыжены;954 раб5650 же Твой да возрадуется.8055

29 Да облекутся3847 противники7853 мои бесчестьем3639 и, как одеждою,4598 покроются5844 стыдом1322 своим.

30 И я громко3966 буду3034 устами6310 моими славить3034 Господа3068 и среди8432 множества7227 прославлять1984 Его,

31 ибо Он стоит5975 одесную3225 бедного,34 чтобы спасти3467 его от судящих8199 душу5315 его.

Psalms

Psalm 108

1 A Song7892 or Psalm4210 of David.1732 O God,430 my heart3820 is fixed;3559 I will sing7891 and give praise,2167 even637 with my glory.3519

2 Awake,5782 psaltery5035 and harp:3658 I myself will awake5782 early.7837

3 I will praise3034 thee, O LORD,3068 among the people:5971 and I will sing praises2167 unto thee among the nations.3816

4 For3588 thy mercy2617 is great1419 above4480 5921 the heavens:8064 and thy truth571 reacheth unto5704 the clouds.7834

5 Be thou exalted,7311 O God,430 above5921 the heavens:8064 and thy glory3519 above5921 all3605 the earth;776

6 That4616 thy beloved3039 may be delivered:2502 save3467 with thy right hand,3225 and answer6030 me.

7 God430 hath spoken1696 in his holiness;6944 I will rejoice,5937 I will divide2505 Shechem,7927 and mete out4058 the valley6010 of Succoth.5523

8 Gilead1568 is mine; Manasseh4519 is mine; Ephraim669 also is the strength4581 of mine head;7218 Judah3063 is my lawgiver;2710

9 Moab4124 is my washpot;5518 7366 over5921 Edom123 will I cast out7993 my shoe;5275 over5921 Philistia6429 will I triumph.7321

10 Who4310 will bring2986 me into the strong4013 city?5892 who4310 will lead5148 me into5704 Edom?123

11 Wilt not3808 thou, O God,430 who hast cast us off?2186 and wilt not3808 thou, O God,430 go forth3318 with our hosts?6635

12 Give3051 us help5833 from trouble:4480 6862 for vain7723 is the help8668 of man.120

13 Through God430 we shall do6213 valiantly:2428 for he1931 it is that shall tread down947 our enemies.6862

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Псалтирь

Псалом 108

Psalms

Psalm 108

1 Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732 Боже430 хвалы8416 моей! не премолчи,2790

1 A Song7892 or Psalm4210 of David.1732 O God,430 my heart3820 is fixed;3559 I will sing7891 and give praise,2167 even637 with my glory.3519

2 ибо отверзлись6605 на меня уста6310 нечестивые7563 и уста6310 коварные;4820 говорят1696 со мною языком3956 лживым;8267

2 Awake,5782 psaltery5035 and harp:3658 I myself will awake5782 early.7837

3 отвсюду окружают5437 меня словами1697 ненависти,8135 вооружаются3898 против меня без причины;2600

3 I will praise3034 thee, O LORD,3068 among the people:5971 and I will sing praises2167 unto thee among the nations.3816

4 за любовь160 мою они враждуют7853 на меня, а я молюсь;8605

4 For3588 thy mercy2617 is great1419 above4480 5921 the heavens:8064 and thy truth571 reacheth unto5704 the clouds.7834

5 воздают7760 мне за добро2896 злом,7451 за любовь160 мою — ненавистью.8135

5 Be thou exalted,7311 O God,430 above5921 the heavens:8064 and thy glory3519 above5921 all3605 the earth;776

6 Поставь6485 над ним нечестивого,7563 и диавол7854 да станет5975 одесную3225 его.

6 That4616 thy beloved3039 may be delivered:2502 save3467 with thy right hand,3225 and answer6030 me.

7 Когда будет судиться,8199 да выйдет3318 виновным,7563 и молитва8605 его да будет в грех;2401

7 God430 hath spoken1696 in his holiness;6944 I will rejoice,5937 I will divide2505 Shechem,7927 and mete out4058 the valley6010 of Succoth.5523

8 да будут дни3117 его кратки,4592 и достоинство6486 его да возьмет3947 другой;312

8 Gilead1568 is mine; Manasseh4519 is mine; Ephraim669 also is the strength4581 of mine head;7218 Judah3063 is my lawgiver;2710

9 дети1121 его да будут сиротами,3490 и жена802 его — вдовою;490

9 Moab4124 is my washpot;5518 7366 over5921 Edom123 will I cast out7993 my shoe;5275 over5921 Philistia6429 will I triumph.7321

10 да скитаются5128 дети1121 его и нищенствуют,7592 и просят1875 хлеба из развалин2723 своих;

10 Who4310 will bring2986 me into the strong4013 city?5892 who4310 will lead5148 me into5704 Edom?123

11 да захватит5367 заимодавец5383 все, что есть у него, и чужие2114 да расхитят962 труд3018 его;

11 Wilt not3808 thou, O God,430 who hast cast us off?2186 and wilt not3808 thou, O God,430 go forth3318 with our hosts?6635

12 да не будет сострадающего49002617 ему, да не будет милующего2603 сирот3490 его;

12 Give3051 us help5833 from trouble:4480 6862 for vain7723 is the help8668 of man.120

13 да будет потомство319 его на погибель,3772 и да изгладится4229 имя8034 их в следующем312 роде;1755

13 Through God430 we shall do6213 valiantly:2428 for he1931 it is that shall tread down947 our enemies.6862

14 да будет воспомянуто2142 пред Господом3068 беззаконие5771 отцов1 его, и грех2403 матери517 его да не изгладится;4229

14

15 да будут они всегда8548 в очах Господа,3068 и да истребит3772 Он память2143 их на земле,776

15

16 за то, что он не думал2142 оказывать6213 милость,2617 но преследовал7291 человека376 бедного6041 и нищего34 и сокрушенного3512 сердцем,3824 чтобы умертвить4191 его;

16

17 возлюбил157 проклятие,7045 — оно и придет935 на него; не восхотел2654 благословения,1293 — оно и удалится7368 от него;

17

18 да облечется3847 проклятием,7045 как ризою,4055 и да войдет935 оно, как вода,4325 во внутренность7130 его и, как елей,8081 в кости6106 его;

18

19 да будет оно ему, как одежда,899 в которую он одевается,5844 и как пояс,4206 которым всегда8548 опоясывается.2296

19

20 Таково воздаяние6468 от Господа3068 врагам7853 моим и говорящим1696 злое7451 на душу5315 мою!

20

21 Со мною же, Господи,3069 Господи,136 твори6213 ради имени8034 Твоего, ибо блага2896 милость2617 Твоя; спаси5337 меня,

21

22 ибо я беден6041 и нищ,34 и сердце3820 мое уязвлено2490 во мне.

22

23 Я исчезаю,1980 как уклоняющаяся5186 тень;6738 гонят5287 меня, как саранчу.697

23

24 Колени1290 мои изнемогли3782 от поста,6685 и тело1320 мое лишилось3584 тука.8081

24

25 Я стал для них посмешищем:2781 увидев7200 меня, кивают5128 головами.7218

25

26 Помоги5826 мне, Господи,3068 Боже430 мой, спаси3467 меня по милости2617 Твоей,

26

27 да познают,3045 что это — Твоя рука,3027 и что Ты, Господи,3068 соделал6213 это.

27

28 Они проклинают,7043 а Ты благослови;1288 они восстают,6965 но да будут954 постыжены;954 раб5650 же Твой да возрадуется.8055

28

29 Да облекутся3847 противники7853 мои бесчестьем3639 и, как одеждою,4598 покроются5844 стыдом1322 своим.

29

30 И я громко3966 буду3034 устами6310 моими славить3034 Господа3068 и среди8432 множества7227 прославлять1984 Его,

30

31 ибо Он стоит5975 одесную3225 бедного,34 чтобы спасти3467 его от судящих8199 душу5315 его.

31

1.0x