Псалтирь

Псалом 40

1 Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

2 Блажен,835 кто помышляет7919 о бедном!1800 В день3117 бедствия7451 избавит4422 его Господь.3068

3 Господь3068 сохранит8104 его и сбережет2421 ему жизнь;2421 блажен833 будет833 он на земле.776 И Ты не отдашь5414 его на волю5315 врагов341 его.

4 Господь3068 укрепит5582 его на одре6210 болезни1741 его. Ты изменишь2015 все ложе4904 его в болезни2483 его.

5 Я сказал:559 Господи!3068 помилуй2603 меня, исцели7495 душу5315 мою, ибо согрешил2398 я пред Тобою.

6 Враги341 мои говорят559 обо мне злое:7451 «когда он умрет4191 и погибнет6 имя8034 его?»

7 И если приходит935 кто видеть7200 меня, говорит1696 ложь;7723 сердце3820 его слагает6908 в себе неправду,205 и он, выйдя3318 вон,2351 толкует.1696

8 Все ненавидящие8130 меня шепчут3907 между3162 собою против меня, замышляют2803 на меня зло:7451

9 «слово1697 велиала1100 пришло3332 на него; он слег;7901 не встать6965 ему более».3254

10 Даже человек376 мирный7965 со мною, на которого я полагался,982 который ел398 хлеб3899 мой, поднял1431 на меня пяту.6119

11 Ты же, Господи,3068 помилуй2603 меня и восставь6965 меня, и я воздам7999 им.

12 Из того узнаю,3045 что Ты благоволишь2654 ко мне, если враг341 мой не восторжествует7321 надо мною,

13 а меня сохранишь8551 в целости8537 моей и поставишь5324 пред3942 лицем3942 Твоим на веки.5769

14 Благословен1288 Господь3068 Бог430 Израилев3478 от века5769 и до века!5769 Аминь,543 аминь!543

Psalms

Psalm 40

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 I waited6960 patiently6960 for the LORD;3068 and he inclined5186 unto413 me, and heard8085 my cry.7775

2 He brought me up5927 also out of a horrible7588 pit,4480 953 out of the miry3121 clay,4480 2916 and set6965 my feet7272 upon5921 a rock,5553 and established3559 my goings.838

3 And he hath put5414 a new2319 song7892 in my mouth,6310 even praise8416 unto our God:430 many7227 shall see7200 it, and fear,3372 and shall trust982 in the LORD.3068

4 Blessed835 is that man1397 that834 maketh7760 the LORD3068 his trust,4009 and respecteth6437 413 not3808 the proud,7295 nor such as turn aside7750 to lies.3577

5 Many,7227 O LORD3068 my God,430 are thy wonderful works6381 which thou859 hast done,6213 and thy thoughts4284 which are to413 usward: they cannot369 be reckoned up in order6186 unto thee:413 if I would declare5046 and speak1696 of them, they are more6105 than can be numbered.4480 5608

6 Sacrifice2077 and offering4503 thou didst not3808 desire;2654 mine ears241 hast thou opened:3738 burnt offering5930 and sin offering2401 hast thou not3808 required.7592

7 Then227 said559 I, Lo,2009 I come:935 in the volume4039 of the book5612 it is written3789 of5921 me,

8 I delight2654 to do6213 thy will,7522 O my God:430 yea, thy law8451 is within8432 my heart.4578

9 I have preached1319 righteousness6664 in the great7227 congregation:6951 lo,2009 I have not3808 refrained3607 my lips,8193 O LORD,3068 thou859 knowest.3045

10 I have not3808 hid3680 thy righteousness6666 within8432 my heart;3820 I have declared559 thy faithfulness530 and thy salvation:8668 I have not3808 concealed3582 thy lovingkindness2617 and thy truth571 from the great7227 congregation.6951

11 Withhold3607 not3808 thou859 thy tender mercies7356 from4480 me, O LORD:3068 let thy lovingkindness2617 and thy truth571 continually8548 preserve5341 me.

12 For3588 innumerable5704 369 4557 evils7451 have compassed me about:661 5921 mine iniquities5771 have taken hold5381 upon me, so that I am not3808 able3201 to look up;7200 they are more6105 than the hairs4480 8185 of mine head:7218 therefore my heart3820 faileth5800 me.

13 Be pleased,7521 O LORD,3068 to deliver5337 me: O LORD,3068 make haste2363 to help5833 me.

14 Let them be ashamed954 and confounded2659 together3162 that seek after1245 my soul5315 to destroy5595 it; let them be driven5472 backward268 and put to shame3637 that wish2655 me evil.7451

Псалтирь

Псалом 40

Psalms

Psalm 40

1 Начальнику5329 хора. Псалом4210 Давида.1732

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 I waited6960 patiently6960 for the LORD;3068 and he inclined5186 unto413 me, and heard8085 my cry.7775

2 Блажен,835 кто помышляет7919 о бедном!1800 В день3117 бедствия7451 избавит4422 его Господь.3068

2 He brought me up5927 also out of a horrible7588 pit,4480 953 out of the miry3121 clay,4480 2916 and set6965 my feet7272 upon5921 a rock,5553 and established3559 my goings.838

3 Господь3068 сохранит8104 его и сбережет2421 ему жизнь;2421 блажен833 будет833 он на земле.776 И Ты не отдашь5414 его на волю5315 врагов341 его.

3 And he hath put5414 a new2319 song7892 in my mouth,6310 even praise8416 unto our God:430 many7227 shall see7200 it, and fear,3372 and shall trust982 in the LORD.3068

4 Господь3068 укрепит5582 его на одре6210 болезни1741 его. Ты изменишь2015 все ложе4904 его в болезни2483 его.

4 Blessed835 is that man1397 that834 maketh7760 the LORD3068 his trust,4009 and respecteth6437 413 not3808 the proud,7295 nor such as turn aside7750 to lies.3577

5 Я сказал:559 Господи!3068 помилуй2603 меня, исцели7495 душу5315 мою, ибо согрешил2398 я пред Тобою.

5 Many,7227 O LORD3068 my God,430 are thy wonderful works6381 which thou859 hast done,6213 and thy thoughts4284 which are to413 usward: they cannot369 be reckoned up in order6186 unto thee:413 if I would declare5046 and speak1696 of them, they are more6105 than can be numbered.4480 5608

6 Враги341 мои говорят559 обо мне злое:7451 «когда он умрет4191 и погибнет6 имя8034 его?»

6 Sacrifice2077 and offering4503 thou didst not3808 desire;2654 mine ears241 hast thou opened:3738 burnt offering5930 and sin offering2401 hast thou not3808 required.7592

7 И если приходит935 кто видеть7200 меня, говорит1696 ложь;7723 сердце3820 его слагает6908 в себе неправду,205 и он, выйдя3318 вон,2351 толкует.1696

7 Then227 said559 I, Lo,2009 I come:935 in the volume4039 of the book5612 it is written3789 of5921 me,

8 Все ненавидящие8130 меня шепчут3907 между3162 собою против меня, замышляют2803 на меня зло:7451

8 I delight2654 to do6213 thy will,7522 O my God:430 yea, thy law8451 is within8432 my heart.4578

9 «слово1697 велиала1100 пришло3332 на него; он слег;7901 не встать6965 ему более».3254

9 I have preached1319 righteousness6664 in the great7227 congregation:6951 lo,2009 I have not3808 refrained3607 my lips,8193 O LORD,3068 thou859 knowest.3045

10 Даже человек376 мирный7965 со мною, на которого я полагался,982 который ел398 хлеб3899 мой, поднял1431 на меня пяту.6119

10 I have not3808 hid3680 thy righteousness6666 within8432 my heart;3820 I have declared559 thy faithfulness530 and thy salvation:8668 I have not3808 concealed3582 thy lovingkindness2617 and thy truth571 from the great7227 congregation.6951

11 Ты же, Господи,3068 помилуй2603 меня и восставь6965 меня, и я воздам7999 им.

11 Withhold3607 not3808 thou859 thy tender mercies7356 from4480 me, O LORD:3068 let thy lovingkindness2617 and thy truth571 continually8548 preserve5341 me.

12 Из того узнаю,3045 что Ты благоволишь2654 ко мне, если враг341 мой не восторжествует7321 надо мною,

12 For3588 innumerable5704 369 4557 evils7451 have compassed me about:661 5921 mine iniquities5771 have taken hold5381 upon me, so that I am not3808 able3201 to look up;7200 they are more6105 than the hairs4480 8185 of mine head:7218 therefore my heart3820 faileth5800 me.

13 а меня сохранишь8551 в целости8537 моей и поставишь5324 пред3942 лицем3942 Твоим на веки.5769

13 Be pleased,7521 O LORD,3068 to deliver5337 me: O LORD,3068 make haste2363 to help5833 me.

14 Благословен1288 Господь3068 Бог430 Израилев3478 от века5769 и до века!5769 Аминь,543 аминь!543

14 Let them be ashamed954 and confounded2659 together3162 that seek after1245 my soul5315 to destroy5595 it; let them be driven5472 backward268 and put to shame3637 that wish2655 me evil.7451

1.0x