Псалтирь

Псалом 112

1 Аллилуия.19843050 Хвалите,1984 рабы5650 Господни,3068 хвалите1984 имя8034 Господне.3068

2 Да будет имя8034 Господне3068 благословенно1288 отныне6258 и вовек.57045769

3 От восхода4217 солнца8121 до запада3996 да будет прославляемо1984 имя8034 Господне.3068

4 Высок7311 над всеми народами1471 Господь;3068 над небесами8064 слава3519 Его.

5 Кто, как Господь,3068 Бог430 наш, Который, обитая3427 на высоте,1361

6 приклоняется,8213 чтобы призирать7200 на небо8064 и на землю;776

7 из праха6083 поднимает6965 бедного,1800 из брения830 возвышает7311 нищего,34

8 чтобы посадить3427 его с князьями,5081 с князьями5081 народа5971 его;

9 неплодную6135 вселяет3427 в дом1004 матерью,517 радующеюся8056 о детях?1121 Аллилуия!19843050

Der Psalter

Psalm 112

1 Halleluja1984! Wohl835 dem376, der den HErrn3050 fürchtet3372, der große Lust2654 hat zu3966 seinen Geboten4687!

2 Des Same2233 wird gewaltig1368 sein auf Erden776; das Geschlecht1755 der Frommen3477 wird gesegnet1288 sein.

3 Reichtum6239 und die Fülle1952 wird in ihrem Hause1004 sein, und ihre Gerechtigkeit6666 bleibet5975 ewiglich5703.

4 Den Frommen gehet das Licht216 auf in der Finsternis2822 von dem Gnädigen2587, Barmherzigen7349 und Gerechten3477.

5 Wohl2896 dem, der barmherzig2603 ist und gerne leihet3867 und richtet3557 seine Sachen1697 aus, daß er376 niemand unrecht4941 tue!

6 Denn er wird4131 ewiglich5769 bleiben; des Gerechten6662 wird nimmermehr5769 vergessen2143.

7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich3372 nicht7451; sein3559 Herz3820 hoffet unverzagt auf den HErrn3068.

8 Sein Herz3820 ist getrost5564 und fürchtet sich3372 nicht, bis er seine Lust an7200 seinen Feinden6862 siehet.

9 Er streuet aus6340 und gibt5414 den Armen34; seine Gerechtigkeit6666 bleibet5975 ewiglich5703; sein7311 Horn7161 wird erhöhet mit Ehren3519.

Псалтирь

Псалом 112

Der Psalter

Psalm 112

1 Аллилуия.19843050 Хвалите,1984 рабы5650 Господни,3068 хвалите1984 имя8034 Господне.3068

1 Halleluja1984! Wohl835 dem376, der den HErrn3050 fürchtet3372, der große Lust2654 hat zu3966 seinen Geboten4687!

2 Да будет имя8034 Господне3068 благословенно1288 отныне6258 и вовек.57045769

2 Des Same2233 wird gewaltig1368 sein auf Erden776; das Geschlecht1755 der Frommen3477 wird gesegnet1288 sein.

3 От восхода4217 солнца8121 до запада3996 да будет прославляемо1984 имя8034 Господне.3068

3 Reichtum6239 und die Fülle1952 wird in ihrem Hause1004 sein, und ihre Gerechtigkeit6666 bleibet5975 ewiglich5703.

4 Высок7311 над всеми народами1471 Господь;3068 над небесами8064 слава3519 Его.

4 Den Frommen gehet das Licht216 auf in der Finsternis2822 von dem Gnädigen2587, Barmherzigen7349 und Gerechten3477.

5 Кто, как Господь,3068 Бог430 наш, Который, обитая3427 на высоте,1361

5 Wohl2896 dem, der barmherzig2603 ist und gerne leihet3867 und richtet3557 seine Sachen1697 aus, daß er376 niemand unrecht4941 tue!

6 приклоняется,8213 чтобы призирать7200 на небо8064 и на землю;776

6 Denn er wird4131 ewiglich5769 bleiben; des Gerechten6662 wird nimmermehr5769 vergessen2143.

7 из праха6083 поднимает6965 бедного,1800 из брения830 возвышает7311 нищего,34

7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich3372 nicht7451; sein3559 Herz3820 hoffet unverzagt auf den HErrn3068.

8 чтобы посадить3427 его с князьями,5081 с князьями5081 народа5971 его;

8 Sein Herz3820 ist getrost5564 und fürchtet sich3372 nicht, bis er seine Lust an7200 seinen Feinden6862 siehet.

9 неплодную6135 вселяет3427 в дом1004 матерью,517 радующеюся8056 о детях?1121 Аллилуия!19843050

9 Er streuet aus6340 und gibt5414 den Armen34; seine Gerechtigkeit6666 bleibet5975 ewiglich5703; sein7311 Horn7161 wird erhöhet mit Ehren3519.

1.0x