Псалтирь

Псалом 21

1 Начальнику5329 хора. При появлении365 зари.7837 Псалом4210 Давида.1732

2 Боже410 мой! Боже410 мой! для чего Ты оставил5800 меня? Далеки7350 от спасения3444 моего слова1697 вопля7581 моего.

3 Боже430 мой! я вопию7121 днем,3119 — и Ты не внемлешь6030 мне, ночью,3915 — и нет мне успокоения.1747

4 Но Ты, Святый,6918 живешь3427 среди славословий8416 Израиля.3478

5 На Тебя уповали982 отцы1 наши; уповали,982 и Ты избавлял6403 их;

6 к Тебе взывали2199 они, и были4422 спасаемы;4422 на Тебя уповали,982 и не оставались954 в954 стыде.954

7 Я же червь,8438 а не человек,376 поношение2781 у людей120 и презрение959 в народе.5971

8 Все, видящие7200 меня, ругаются3932 надо мною, говорят6358 устами,8193 кивая5128 головою:7218

9 «он уповал1556 на Господа;3068 пусть избавит6403 его, пусть спасет,5337 если он угоден2654 Ему».

10 Но Ты извел1518 меня из чрева,990 вложил982 в меня упование982 у грудей7699 матери517 моей.

11 На Тебя оставлен7993 я от утробы;7358 от чрева990 матери517 моей Ты — Бог410 мой.

12 Не удаляйся7368 от меня, ибо скорбь6869 близка,7138 а помощника5826 нет.

13 Множество7227 тельцов6499 обступили5437 меня; тучные47 Васанские1316 окружили3803 меня,

14 раскрыли6475 на меня пасть6310 свою, как лев,738 алчущий2963 добычи и рыкающий.7580

15 Я пролился,8210 как вода;4325 все кости6106 мои рассыпались;6504 сердце3820 мое сделалось, как воск,1749 растаяло4549 посреди8432 внутренности4578 моей.

16 Сила3581 моя иссохла,3001 как черепок;2789 язык3956 мой прильпнул1692 к гортани4455 моей, и Ты свел8239 меня к персти6083 смертной.4194

17 Ибо псы3611 окружили5437 меня, скопище5712 злых7489 обступило5362 меня, пронзили3738738 руки3027 мои и ноги7272 мои.

18 Можно было бы перечесть5608 все кости6106 мои; а они смотрят5027 и делают7200 из меня зрелище;7200

19 делят2505 ризы899 мои между собою и об одежде3830 моей бросают5307 жребий.1486

20 Но Ты, Господи,3068 не удаляйся7368 от меня; сила360 моя! поспеши2363 на помощь5833 мне;

21 избавь5337 от меча2719 душу5315 мою и от псов3611 одинокую3173 мою;

22 спаси3467 меня от пасти6310 льва738 и от рогов7161 единорогов,7214 услышав,6030 избавь меня.

23 Буду5608 возвещать5608 имя8034 Твое братьям251 моим, посреди8432 собрания6951 восхвалять1984 Тебя.

24 Боящиеся3373 Господа!3068 восхвалите1984 Его. Все семя2233 Иакова!3290 прославь3513 Его. Да благоговеет1481 пред Ним все семя2233 Израиля,3478

25 ибо Он не презрел959 и не пренебрег8262 скорби6039 страждущего,6041 не скрыл5641 от него лица6440 Своего, но услышал8085 его, когда сей воззвал7768 к Нему.

26 О Тебе хвала8416 моя в собрании6951 великом;7227 воздам7999 обеты5088 мои пред боящимися3373 Его.

27 Да едят398 бедные6035 и насыщаются;7646 да восхвалят1984 Господа3068 ищущие1875 Его; да живут2421 сердца3824 ваши во веки!5703

28 Вспомнят,2142 и обратятся7725 к Господу3068 все концы657 земли,776 и поклонятся7812 пред3942 Тобою все племена4940 язычников,1471

29 ибо Господне3068 есть царство,4410 и Он — Владыка4910 над народами.1471

30 Будут398 есть398 и поклоняться7812 все тучные1879 земли;776 преклонятся3766 пред3942 Ним все нисходящие3381 в персть6083 и не могущие сохранить2421 жизни5315 своей.

31 Потомство2233 мое будет5647 служить5647 Ему, и будет называться Господним136 вовек:1755

32 придут935 и будут5046 возвещать5046 правду6666 Его людям,5971 которые родятся,3205 что сотворил6213 Господь.

Psalms

Psalm 21

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 The king4428 shall joy8055 in thy strength,5797 O LORD;3068 and in thy salvation3444 how4100 greatly3966 shall he rejoice!1523

2 Thou hast given5414 him his heart's3820 desire,8378 and hast not1077 withheld4513 the request782 of his lips.8193 Selah.5542

3 For3588 thou preventest6923 him with the blessings1293 of goodness:2896 thou settest7896 a crown5850 of pure gold6337 on his head.7218

4 He asked7592 life2416 of4480 thee, and thou gavest5414 it him, even length753 of days3117 forever5769 and ever.5703

5 His glory3519 is great1419 in thy salvation:3444 honor1935 and majesty1926 hast thou laid7737 upon5921 him.

6 For3588 thou hast made7896 him most blessed1293 forever:5703 thou hast made him exceeding glad2302 8057 with854 thy countenance.6440

7 For3588 the king4428 trusteth982 in the LORD,3068 and through the mercy2617 of the most High5945 he shall not1077 be moved.4131

8 Thine hand3027 shall find out4672 all3605 thine enemies:341 thy right hand3225 shall find out4672 those that hate8130 thee.

9 Thou shalt make7896 them as a fiery784 oven8574 in the time6256 of thine anger:6440 the LORD3068 shall swallow them up1104 in his wrath,639 and the fire784 shall devour398 them.

10 Their fruit6529 shalt thou destroy6 from the earth,4480 776 and their seed2233 from among the children4480 1121 of men.120

11 For3588 they intended5186 evil7451 against5921 thee: they imagined2803 a mischievous device,4209 which they are not1077 able3201 to perform.

12 Therefore3588 shalt thou make7896 them turn their back,7926 when thou shalt make ready3559 thine arrows upon thy strings4340 against5921 the face6440 of them.

13 Be thou exalted,7311 LORD,3068 in thine own strength:5797 so will we sing7891 and praise2167 thy power.1369

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

Псалтирь

Псалом 21

Psalms

Psalm 21

1 Начальнику5329 хора. При появлении365 зари.7837 Псалом4210 Давида.1732

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 The king4428 shall joy8055 in thy strength,5797 O LORD;3068 and in thy salvation3444 how4100 greatly3966 shall he rejoice!1523

2 Боже410 мой! Боже410 мой! для чего Ты оставил5800 меня? Далеки7350 от спасения3444 моего слова1697 вопля7581 моего.

2 Thou hast given5414 him his heart's3820 desire,8378 and hast not1077 withheld4513 the request782 of his lips.8193 Selah.5542

3 Боже430 мой! я вопию7121 днем,3119 — и Ты не внемлешь6030 мне, ночью,3915 — и нет мне успокоения.1747

3 For3588 thou preventest6923 him with the blessings1293 of goodness:2896 thou settest7896 a crown5850 of pure gold6337 on his head.7218

4 Но Ты, Святый,6918 живешь3427 среди славословий8416 Израиля.3478

4 He asked7592 life2416 of4480 thee, and thou gavest5414 it him, even length753 of days3117 forever5769 and ever.5703

5 На Тебя уповали982 отцы1 наши; уповали,982 и Ты избавлял6403 их;

5 His glory3519 is great1419 in thy salvation:3444 honor1935 and majesty1926 hast thou laid7737 upon5921 him.

6 к Тебе взывали2199 они, и были4422 спасаемы;4422 на Тебя уповали,982 и не оставались954 в954 стыде.954

6 For3588 thou hast made7896 him most blessed1293 forever:5703 thou hast made him exceeding glad2302 8057 with854 thy countenance.6440

7 Я же червь,8438 а не человек,376 поношение2781 у людей120 и презрение959 в народе.5971

7 For3588 the king4428 trusteth982 in the LORD,3068 and through the mercy2617 of the most High5945 he shall not1077 be moved.4131

8 Все, видящие7200 меня, ругаются3932 надо мною, говорят6358 устами,8193 кивая5128 головою:7218

8 Thine hand3027 shall find out4672 all3605 thine enemies:341 thy right hand3225 shall find out4672 those that hate8130 thee.

9 «он уповал1556 на Господа;3068 пусть избавит6403 его, пусть спасет,5337 если он угоден2654 Ему».

9 Thou shalt make7896 them as a fiery784 oven8574 in the time6256 of thine anger:6440 the LORD3068 shall swallow them up1104 in his wrath,639 and the fire784 shall devour398 them.

10 Но Ты извел1518 меня из чрева,990 вложил982 в меня упование982 у грудей7699 матери517 моей.

10 Their fruit6529 shalt thou destroy6 from the earth,4480 776 and their seed2233 from among the children4480 1121 of men.120

11 На Тебя оставлен7993 я от утробы;7358 от чрева990 матери517 моей Ты — Бог410 мой.

11 For3588 they intended5186 evil7451 against5921 thee: they imagined2803 a mischievous device,4209 which they are not1077 able3201 to perform.

12 Не удаляйся7368 от меня, ибо скорбь6869 близка,7138 а помощника5826 нет.

12 Therefore3588 shalt thou make7896 them turn their back,7926 when thou shalt make ready3559 thine arrows upon thy strings4340 against5921 the face6440 of them.

13 Множество7227 тельцов6499 обступили5437 меня; тучные47 Васанские1316 окружили3803 меня,

13 Be thou exalted,7311 LORD,3068 in thine own strength:5797 so will we sing7891 and praise2167 thy power.1369

14 раскрыли6475 на меня пасть6310 свою, как лев,738 алчущий2963 добычи и рыкающий.7580

14

15 Я пролился,8210 как вода;4325 все кости6106 мои рассыпались;6504 сердце3820 мое сделалось, как воск,1749 растаяло4549 посреди8432 внутренности4578 моей.

15

16 Сила3581 моя иссохла,3001 как черепок;2789 язык3956 мой прильпнул1692 к гортани4455 моей, и Ты свел8239 меня к персти6083 смертной.4194

16

17 Ибо псы3611 окружили5437 меня, скопище5712 злых7489 обступило5362 меня, пронзили3738738 руки3027 мои и ноги7272 мои.

17

18 Можно было бы перечесть5608 все кости6106 мои; а они смотрят5027 и делают7200 из меня зрелище;7200

18

19 делят2505 ризы899 мои между собою и об одежде3830 моей бросают5307 жребий.1486

19

20 Но Ты, Господи,3068 не удаляйся7368 от меня; сила360 моя! поспеши2363 на помощь5833 мне;

20

21 избавь5337 от меча2719 душу5315 мою и от псов3611 одинокую3173 мою;

21

22 спаси3467 меня от пасти6310 льва738 и от рогов7161 единорогов,7214 услышав,6030 избавь меня.

22

23 Буду5608 возвещать5608 имя8034 Твое братьям251 моим, посреди8432 собрания6951 восхвалять1984 Тебя.

23

24 Боящиеся3373 Господа!3068 восхвалите1984 Его. Все семя2233 Иакова!3290 прославь3513 Его. Да благоговеет1481 пред Ним все семя2233 Израиля,3478

24

25 ибо Он не презрел959 и не пренебрег8262 скорби6039 страждущего,6041 не скрыл5641 от него лица6440 Своего, но услышал8085 его, когда сей воззвал7768 к Нему.

25

26 О Тебе хвала8416 моя в собрании6951 великом;7227 воздам7999 обеты5088 мои пред боящимися3373 Его.

26

27 Да едят398 бедные6035 и насыщаются;7646 да восхвалят1984 Господа3068 ищущие1875 Его; да живут2421 сердца3824 ваши во веки!5703

27

28 Вспомнят,2142 и обратятся7725 к Господу3068 все концы657 земли,776 и поклонятся7812 пред3942 Тобою все племена4940 язычников,1471

28

29 ибо Господне3068 есть царство,4410 и Он — Владыка4910 над народами.1471

29

30 Будут398 есть398 и поклоняться7812 все тучные1879 земли;776 преклонятся3766 пред3942 Ним все нисходящие3381 в персть6083 и не могущие сохранить2421 жизни5315 своей.

30

31 Потомство2233 мое будет5647 служить5647 Ему, и будет называться Господним136 вовек:1755

31

32 придут935 и будут5046 возвещать5046 правду6666 Его людям,5971 которые родятся,3205 что сотворил6213 Господь.

32

1.0x