Псалтирь

Псалом 41

1 Начальнику5329 хора. Учение.4905 Сынов1121 Кореевых.7141

2 Как лань354 желает6165 к потокам650 воды,4325 так желает6165 душа5315 моя к Тебе, Боже!430

3 Жаждет6770 душа5315 моя к Богу430 крепкому,410 живому:2416 когда приду935 и явлюсь7200 пред лице6440 Божие!430

4 Слезы1832 мои были для меня хлебом3899 день3119 и ночь,3915 когда говорили559 мне всякий день:3117 «где Бог430 твой?»

5 Вспоминая2142 об этом, изливаю8210 душу5315 мою, потому что я ходил5674 в многолюдстве,5519 вступал1718 с ними в дом1004 Божий430 со гласом6963 радости7440 и славословия8426 празднующего2287 сонма.1995

6 Что унываешь7817 ты, душа5315 моя, и что смущаешься?1993 Уповай3176 на Бога,430 ибо я буду еще славить3034 Его, Спасителя3444 моего и Бога моего.

7 Унывает7817 во мне душа5315 моя; посему я воспоминаю2142 о Тебе с земли776 Иорданской,3383 с Ермона,2769 с горы2022 Цоар.4706

8 Бездна8415 бездну8415 призывает7121 голосом6963 водопадов6794 Твоих; все воды4867 Твои и волны1530 Твои прошли5674 надо мною.

9 Днем3119 явит6680 Господь3068 милость2617 Свою, и ночью3915 песнь7892 Ему у меня, молитва8605 к Богу410 жизни2416 моей.

10 Скажу559 Богу,410 заступнику5553 моему: для чего Ты забыл7911 меня? Для чего я сетуя6937 хожу3212 от оскорблений3906 врага?341

11 Как бы поражая7524 кости6106 мои, ругаются2778 надо мною враги6887 мои, когда говорят559 мне всякий день:3117 «где Бог430 твой?»

12 Что унываешь7817 ты, душа5315 моя, и что смущаешься?1993 Уповай3176 на Бога,430 ибо я буду еще славить3034 Его, Спасителя3444 моего и Бога430 моего.

Psalms

Psalm 41

1 BLESSED is he who looks after the poor; the LORD will deliver him in time of trouble.

2 The LORD will preserve him and keep him alive, and he shall bless him upon the earth; he will not deliver him into the hands of his enemies.

3 The LORD will strengthen him upon his sick bed; he will wholly recover from his illness.

4 I have said, Thou art my LORD, be merciful unto me and heal my soul, for I have sinned against thee.

5 Mine enemies speak evil of me: When shall he die, and his name perish?

6 When they come to see me, they speak falsely and their hearts devise evil; they go out into the street and gossip about me.

7 All that hate me whisper together about me; they devise evil against me.

8 They conceive unjust accusations against me; they say, Now that he lies sick in his bed, he shall rise up no more.

9 Yea, even the man who visits me, in whom I trust, who eats my bread and whom I trust, betrays me.

10 But thou, O LORD, be merciful unto me and heal me, that I may repay them.

11 By this I know that thou art pleased with me, because mine enemy doth not irk me.

12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

Псалтирь

Псалом 41

Psalms

Psalm 41

1 Начальнику5329 хора. Учение.4905 Сынов1121 Кореевых.7141

1 BLESSED is he who looks after the poor; the LORD will deliver him in time of trouble.

2 Как лань354 желает6165 к потокам650 воды,4325 так желает6165 душа5315 моя к Тебе, Боже!430

2 The LORD will preserve him and keep him alive, and he shall bless him upon the earth; he will not deliver him into the hands of his enemies.

3 Жаждет6770 душа5315 моя к Богу430 крепкому,410 живому:2416 когда приду935 и явлюсь7200 пред лице6440 Божие!430

3 The LORD will strengthen him upon his sick bed; he will wholly recover from his illness.

4 Слезы1832 мои были для меня хлебом3899 день3119 и ночь,3915 когда говорили559 мне всякий день:3117 «где Бог430 твой?»

4 I have said, Thou art my LORD, be merciful unto me and heal my soul, for I have sinned against thee.

5 Вспоминая2142 об этом, изливаю8210 душу5315 мою, потому что я ходил5674 в многолюдстве,5519 вступал1718 с ними в дом1004 Божий430 со гласом6963 радости7440 и славословия8426 празднующего2287 сонма.1995

5 Mine enemies speak evil of me: When shall he die, and his name perish?

6 Что унываешь7817 ты, душа5315 моя, и что смущаешься?1993 Уповай3176 на Бога,430 ибо я буду еще славить3034 Его, Спасителя3444 моего и Бога моего.

6 When they come to see me, they speak falsely and their hearts devise evil; they go out into the street and gossip about me.

7 Унывает7817 во мне душа5315 моя; посему я воспоминаю2142 о Тебе с земли776 Иорданской,3383 с Ермона,2769 с горы2022 Цоар.4706

7 All that hate me whisper together about me; they devise evil against me.

8 Бездна8415 бездну8415 призывает7121 голосом6963 водопадов6794 Твоих; все воды4867 Твои и волны1530 Твои прошли5674 надо мною.

8 They conceive unjust accusations against me; they say, Now that he lies sick in his bed, he shall rise up no more.

9 Днем3119 явит6680 Господь3068 милость2617 Свою, и ночью3915 песнь7892 Ему у меня, молитва8605 к Богу410 жизни2416 моей.

9 Yea, even the man who visits me, in whom I trust, who eats my bread and whom I trust, betrays me.

10 Скажу559 Богу,410 заступнику5553 моему: для чего Ты забыл7911 меня? Для чего я сетуя6937 хожу3212 от оскорблений3906 врага?341

10 But thou, O LORD, be merciful unto me and heal me, that I may repay them.

11 Как бы поражая7524 кости6106 мои, ругаются2778 надо мною враги6887 мои, когда говорят559 мне всякий день:3117 «где Бог430 твой?»

11 By this I know that thou art pleased with me, because mine enemy doth not irk me.

12 Что унываешь7817 ты, душа5315 моя, и что смущаешься?1993 Уповай3176 на Бога,430 ибо я буду еще славить3034 Его, Спасителя3444 моего и Бога430 моего.

12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

1.0x