Псалтирь

Псалом 102

1 Псалом Давида.1732 Благослови,1288 душа5315 моя, Господа,3068 и вся внутренность7130 моя — святое6944 имя8034 Его.

2 Благослови,1288 душа5315 моя, Господа3068 и не забывай7911 всех благодеяний1576 Его.

3 Он прощает5545 все беззакония5771 твои, исцеляет7495 все недуги8463 твои;

4 избавляет1350 от могилы7845 жизнь2416 твою, венчает5849 тебя милостью2617 и щедротами;7356

5 насыщает7646 благами2896 желание5716 твое: обновляется,2318 подобно орлу,5404 юность5271 твоя.

6 Господь3068 творит6213 правду6666 и суд4941 всем обиженным.6231

7 Он показал3045 пути1870 Свои Моисею,4872 сынам1121 Израилевым3478 — дела5949 Свои.

8 Щедр2587 и милостив7349 Господь,3068 долготерпелив750639 и многомилостив:72272617

9 не до конца5331 гневается,7378 и не вовек5769 негодует.5201

10 Не по беззакониям2399 нашим сотворил6213 нам, и не по грехам5771 нашим воздал1580 нам:

11 ибо как высоко1361 небо8064 над землею,776 так велика1396 милость2617 Господа к боящимся3373 Его;

12 как далеко7368 восток4217 от запада,4628 так удалил7368 Он от нас беззакония6588 наши;

13 как отец1 милует7355 сынов,1121 так милует7355 Господь3068 боящихся3373 Его.

14 Ибо Он знает3045 состав3336 наш, помнит,2142 что мы — персть.6083

15 Дни3117 человека582 — как трава;2682 как цвет6731 полевой,7704 так он цветет.6692

16 Пройдет5674 над ним ветер,7307 и нет его, и место4725 его уже не узнает5234 его.

17 Милость2617 же Господня3068 от века5769 и до5704 века5769 к боящимся3373 Его,

18 и правда6666 Его на сынах1121 сынов,1121 хранящих8104 завет1285 Его и помнящих2142 заповеди6490 Его, чтобы исполнять6213 их.

19 Господь3068 на небесах8064 поставил3559 престол3678 Свой, и царство4438 Его всем обладает.4910

20 Благословите1288 Господа,3068 все Ангелы4397 Его, крепкие1368 силою,3581 исполняющие6213 слово1697 Его, повинуясь8085 гласу6963 слова1697 Его;

21 благословите1288 Господа,3068 все воинства6635 Его, служители8334 Его, исполняющие6213 волю7522 Его;

22 благословите1288 Господа,3068 все дела4639 Его, во всех местах4725 владычества4475 Его. Благослови,1288 душа5315 моя, Господа!3068

Psalms

Psalm 102

1 HEAR my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2 Turn not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are whitened as if they were burned.

4 My heart is smitten and withered like grass, so that I forget to eat my bread.

5 Because of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

7 I am shaken and alone like a sparrow upon the house tops.

8 Mine enemies reproach me all the day; those who once praised me are now sworn against me.

9 I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever, and thy remembrance to all generations.

13 Arise and have mercy upon Zion; for it is time to have mercy upon her.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

15 So the heathen shall worship the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16 When the LORD builds up Zion, he shall appear in his glory.

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18 This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD.

19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth,

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to death,

21 To declare the name of the LORD in Zion and his praises in Jerusalem,

22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

Псалтирь

Псалом 102

Psalms

Psalm 102

1 Псалом Давида.1732 Благослови,1288 душа5315 моя, Господа,3068 и вся внутренность7130 моя — святое6944 имя8034 Его.

1 HEAR my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2 Благослови,1288 душа5315 моя, Господа3068 и не забывай7911 всех благодеяний1576 Его.

2 Turn not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me; in the day when I call, answer me speedily.

3 Он прощает5545 все беззакония5771 твои, исцеляет7495 все недуги8463 твои;

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are whitened as if they were burned.

4 избавляет1350 от могилы7845 жизнь2416 твою, венчает5849 тебя милостью2617 и щедротами;7356

4 My heart is smitten and withered like grass, so that I forget to eat my bread.

5 насыщает7646 благами2896 желание5716 твое: обновляется,2318 подобно орлу,5404 юность5271 твоя.

5 Because of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

6 Господь3068 творит6213 правду6666 и суд4941 всем обиженным.6231

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

7 Он показал3045 пути1870 Свои Моисею,4872 сынам1121 Израилевым3478 — дела5949 Свои.

7 I am shaken and alone like a sparrow upon the house tops.

8 Щедр2587 и милостив7349 Господь,3068 долготерпелив750639 и многомилостив:72272617

8 Mine enemies reproach me all the day; those who once praised me are now sworn against me.

9 не до конца5331 гневается,7378 и не вовек5769 негодует.5201

9 I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10 Не по беззакониям2399 нашим сотворил6213 нам, и не по грехам5771 нашим воздал1580 нам:

10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 ибо как высоко1361 небо8064 над землею,776 так велика1396 милость2617 Господа к боящимся3373 Его;

11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

12 как далеко7368 восток4217 от запада,4628 так удалил7368 Он от нас беззакония6588 наши;

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever, and thy remembrance to all generations.

13 как отец1 милует7355 сынов,1121 так милует7355 Господь3068 боящихся3373 Его.

13 Arise and have mercy upon Zion; for it is time to have mercy upon her.

14 Ибо Он знает3045 состав3336 наш, помнит,2142 что мы — персть.6083

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

15 Дни3117 человека582 — как трава;2682 как цвет6731 полевой,7704 так он цветет.6692

15 So the heathen shall worship the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16 Пройдет5674 над ним ветер,7307 и нет его, и место4725 его уже не узнает5234 его.

16 When the LORD builds up Zion, he shall appear in his glory.

17 Милость2617 же Господня3068 от века5769 и до5704 века5769 к боящимся3373 Его,

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18 и правда6666 Его на сынах1121 сынов,1121 хранящих8104 завет1285 Его и помнящих2142 заповеди6490 Его, чтобы исполнять6213 их.

18 This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD.

19 Господь3068 на небесах8064 поставил3559 престол3678 Свой, и царство4438 Его всем обладает.4910

19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth,

20 Благословите1288 Господа,3068 все Ангелы4397 Его, крепкие1368 силою,3581 исполняющие6213 слово1697 Его, повинуясь8085 гласу6963 слова1697 Его;

20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to death,

21 благословите1288 Господа,3068 все воинства6635 Его, служители8334 Его, исполняющие6213 волю7522 Его;

21 To declare the name of the LORD in Zion and his praises in Jerusalem,

22 благословите1288 Господа,3068 все дела4639 Его, во всех местах4725 владычества4475 Его. Благослови,1288 душа5315 моя, Господа!3068

22 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

1.0x